| Hör de dova sånger
| Слушайте скучные песни
|
| ifrån drömmars svunna tid
| из былых дней снов
|
| Väcker vår hamnsjäl till liv
| Оживляет нашу гавань
|
| Ämnade att härnad ge
| Предназначен для предоставления здесь
|
| i urkrafts raseri
| в ярости первобытной силы
|
| Odens valda män
| Избранные люди Одина
|
| Trummors slag och runors mål
| Бой барабанов и цель рун
|
| vi äntrar björnens hamn
| мы входим в медвежью гавань
|
| Mansblod och björnfäll blir ett
| Мужская кровь и медвежья шкура становятся одним целым
|
| I eldar stå, i väven dold
| В огнях стоят, в ткани спрятаны
|
| järn ger oss icke sår
| железо не дает нам ран
|
| Bjarkis brödrahär
| Армия брата Бьярки
|
| Kallad till brynjting
| Призван к броне
|
| av Oden vald
| выбран Оденом
|
| Hamnfolk från Svitjods börd
| Портовики с рождения Свитьода
|
| Med klo som ovän flyr
| С когтем, когда враг бежит
|
| svuren ed till Hangatyr
| принес присягу Хангатыру
|
| Valplats i härens för
| Избирательный участок в армии для
|
| I vredens trans, björnens dans
| В трансе гнева медвежий танец
|
| till nordstjärnan länkar bands
| к Полярной звезде были привязаны ссылки
|
| Kallad till brynjting av Oden vald
| Призван к доспехам выбранным Одином
|
| hamnfolk av Svears börd
| портовые люди рождения Свира
|
| Med klo som ovän flyr
| С когтем, когда враг бежит
|
| svuren ed till Hangatyr
| принес присягу Хангатыру
|
| Till valplatsen vi stå i härens för
| На избирательный участок мы стоим в армии за
|
| Vi är kallad till brynjting
| Мы призваны к броне
|
| och Odens val
| и выбор Одина
|
| skiftar i björnens hamn
| смены в медвежьей гавани
|
| Likt ljungeld i strid
| Как вересковый огонь в бою
|
| Vid valplatsen vi stå
| На избирательном участке мы стоим
|
| i härens för | в армии за |