| Cuánto tiempo sin vernos a la cara
| Как долго не виделись лицом к лицу
|
| si hoy tan solo te pudiera acariciar.
| Если бы я только мог ласкать тебя сегодня.
|
| Ay, te extraño tanto, tanto corazon,
| О, я так скучаю по тебе, так много сердца,
|
| que no sabes.
| не знать.
|
| Todo pasa tan deprisa en estas calles
| Все происходит так быстро на этих улицах
|
| en un cerrar de ojos todo terminó.
| В мгновение ока все было кончено.
|
| Yo no sé por qué te fuiste
| Я не знаю, почему ты ушел
|
| sin decir adiós.
| не прощаясь.
|
| ¿Por que te vas?
| Потому что ты уходишь?
|
| ¿Por que te vas?
| Потому что ты уходишь?
|
| cuando te quiero de más
| когда я люблю тебя больше
|
| Me hace falta tu calor aqui en mi cama
| Мне нужно твое тепло здесь, в моей постели
|
| sin tu sonrisa cielo, el sol se me apagó.
| Без твоей улыбки, небеса, солнце погасло на мне.
|
| Yo no se si es mejor morirme de amor, no se.
| Не знаю, лучше ли умереть от любви, не знаю.
|
| Por qué te vas, por qué te vas
| Почему ты уходишь, почему ты уходишь
|
| cuando te quiero de más
| когда я люблю тебя больше
|
| Dile al cielo que no puedo,
| Скажи небу, что я не могу
|
| dile que no sé vivir sin ti,
| скажи ему, что я не знаю, как жить без тебя,
|
| eso pasa por quererte de más.
| Это происходит для того, чтобы любить тебя больше.
|
| Dile que es mejor morirme de amor.
| Скажи ему, что лучше умереть от любви.
|
| Por qué te vas, por qué te vas
| Почему ты уходишь, почему ты уходишь
|
| cuando te quiero de más.
| когда я люблю тебя больше.
|
| Por qué te vas, por qué te vas.
| Почему ты уходишь, почему ты уходишь?
|
| Cuando te quiero más. | Когда я люблю тебя больше |