| ¿Cuántos años llevo esperando tu calor y no sale el Sol?
| Сколько лет я ждал твоего тепла, а солнце не всходит?
|
| Aún mantengo la esperanza de tener tu olor
| Я все еще храню надежду на твой запах
|
| En mi habitación…
| В моей комнате…
|
| Dame una razón para irme
| дай мне повод пойти
|
| No puedo dejarte sentirme
| Я не могу позволить тебе чувствовать меня
|
| Siento que tú estás, mi herida en el corazón
| Я чувствую, что ты, моя рана в сердце
|
| Y te cuesta volver a ser quién fuiste
| И тебе трудно вернуться к тому, кем ты был
|
| Llevo soñando una vida contigo
| Я мечтал о жизни с тобой
|
| Que veas que de ilusiones vivo
| Что ты видишь, что я живу иллюзиями
|
| Y no entiendes el amor que te tengo
| И ты не понимаешь моей любви к тебе
|
| Gracias a ti siento que todo puedo
| Благодаря тебе я чувствую, что могу все
|
| Yo que voy a enamorarte
| я собираюсь влюбиться в тебя
|
| Ahora, que mañana es tarde
| Теперь, когда завтра поздно
|
| Hago lo mejor de mí para dártelo
| Я делаю все возможное, чтобы дать это вам
|
| De millones de personas eres la que quiero yo
| Из миллионов людей ты тот, кого я хочу
|
| Déjate querer, no temas mi amor
| Позвольте себе быть любимым, не бойтесь моей любви
|
| No voy a tirarte
| я не собираюсь бросать тебя
|
| Yo no soy como aquel que te enamoró
| Я не похож на того, кто заставил тебя влюбиться
|
| Pa' luego engañarte
| Pa 'тогда обмануть вас
|
| No to' los hombres somos iguales
| Не все мужчины одинаковы
|
| Yo cómo tú sufrí los males
| Я, как и ты, страдал от зла
|
| Déjame que te demuestre lo que es el amor
| Позвольте мне показать вам, что такое любовь
|
| Dame una razón para irme
| дай мне повод пойти
|
| No puedo dejarte sentirme
| Я не могу позволить тебе чувствовать меня
|
| Siento que tú estás, mi herida en el corazón
| Я чувствую, что ты, моя рана в сердце
|
| Y te cuesta volver a ser quién fuiste
| И тебе трудно вернуться к тому, кем ты был
|
| Es mi castigo verte cerca y no poder besarte
| Это мое наказание видеть тебя рядом и не иметь возможности поцеловать тебя
|
| Querer darte cariño y tu cabeza en otra parte
| Желая дать вам любовь и голову в другом месте
|
| Sé que no lo merezco, mi vida te la entrego
| Я знаю, что не заслуживаю этого, я отдаю тебе свою жизнь
|
| Y yo no tengo de ti nada bueno, nada bueno
| И у меня нет от тебя ничего хорошего, ничего хорошего
|
| Sueño con que vuelvas a ser la misma
| Я мечтаю, чтобы ты снова стал прежним
|
| Que vuelvas a ser la de antes
| Что ты вернешься, чтобы быть тем, кто был раньше
|
| Quiero ver de nuevo esa sonrisa
| Я хочу снова увидеть эту улыбку
|
| Echo de menos tu luz
| я скучаю по твоему свету
|
| Tu magia que te envuelve, tú
| Твоя магия, которая тебя окружает, ты
|
| No dejes que nadie amargue tus días
| Не позволяйте никому сделать ваши дни горькими
|
| Amargue tus días
| сделать ваши дни горькими
|
| Porque a veces en el amor, a uno le toca perder
| Потому что иногда в любви приходится терять
|
| Nunca le guardes rencor
| Никогда не держите зла
|
| Aún recuerdo mi niñez, cuando enamorado yo
| Я до сих пор помню свое детство, когда я влюбился
|
| Vi que te ibas con él
| Я видел, что ты уезжаешь с ним
|
| Dame una razón para irme
| дай мне повод пойти
|
| No puedo dejarte sentirme
| Я не могу позволить тебе чувствовать меня
|
| Siento que tú estás, mi herida en el corazón
| Я чувствую, что ты, моя рана в сердце
|
| Y te cuesta volver a ser quién fuiste | И тебе трудно вернуться к тому, кем ты был |