| Che ne sanno loro della violenza | Что они могут знать о жестокости, |
| Chiusa dentro quattro matrimoni | Заточённые после четырёх браков, |
| Dove chi ama paga e chi non ama ci ripensa | Где любящие платят за любовь, а нелюбящие — думают о других? |
| Che ne sanno loro della Sfinge | Что они знают о Сфинксе? |
| Vista a otto anni con te | Я видел его в 8 лет с тобой, |
| Ridevi, ridevi, ma mi hanno detto | Ты смеялся, но мне говорили. |
| Che a volte ridere è come fingere | Что иногда за смехом скрывается притворство. |
| - | - |
| Mettevi in macchina le tue canzoni arabe | Ты включал арабские песни в своей машине, |
| E stonavi, poi mi raccontavi vecchie favole | Подпевал, не попадая в ноты, рассказывал истории, |
| Correvi nel deserto con lo zaino Invicta, ma | Как ты бежал по пустыне со своим рюкзаком от Invicta, |
| Non serve correre se oltre i soldi | Но только в этом нет смысла, если ты на мели, |
| Non hai più fiato, né felicità | И не можешь свободно дышать и жить счастливо. |
| - | - |
| C'è qualcosa che non capisco | Есть что-то, чего я не понимаю, |
| Come fare un tuffo nel Mar Rosso | Например, зачем нырять в Красное море, |
| L'ho dimenticato troppo presto | Я быстро забыл об этом, |
| Ma ricordo bene quando mi dicesti: "Resto" | Но отчётливо помню, как ты сказал, что останешься. |
| Persi in una vita incasinata | Запутавшись в проблемах жизни, |
| Se ci pensi è meno complicata | Если подумать, то уже не так сложно, |
| Ripetevi sempre la stessa telefonata | Ты всегда повторяешь один тот же телефонный разговор: |
| "Maledetta questa vostra gioventù bruciata", ah | "Чёрт бы побрал эту испорченную молодёжь!". |
| - | - |
| Che ne sanno loro delle partenze | Что они знают о разлуке? |
| Se gli addii fossero di moda | Если бы расставания были в моде, |
| Forse saresti primo in tendenze | Ты был бы в топе трендов. |
| - | - |
| Giocavo in macchina con la Nintendo e i Pokémon | Раньше я играл в Nintendo и Покемонов, |
| E ti lamentavi se io non volevo più parlare | И ты ругался, если я был не в настроении с тобой разговаривать. |
| Aprivi il finestrino per buttar la cenere | Ты открывал окно, чтобы вытряхнуть пепел, |
| Non serve a niente nascondere con un sorriso | Только нет смысла скрывать всю хрень, |
| La merda che conosco già | Которую скрываешь за улыбкой. |
| - | - |
| C'è qualcosa che non capisco | Есть что-то, чего я не понимаю, |
| Come fare un tuffo nel Mar Rosso | Например, зачем нырять в Красное море, |
| L'ho dimenticato troppo presto | Я быстро забыл об этом, |
| Ma ricordo bene quando mi dicesti: "Resto" | Но отчётливо помню, как ты сказал, что останешься. |
| Persi in una vita incasinata | Запутавшись в проблемах жизни, |
| Se ci pensi è meno complicata | Если подумать, то уже не так сложно, |
| Ripetevi sempre la stessa telefonata | Ты всегда повторяешь один тот же телефонный разговор: |
| "Maledetta questa vostra gioventù bruciata", ah | "Чёрт бы побрал эту испорченную молодёжь!". |
| - | - |