| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| All right
| Хорошо
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| Rastafari know
| Растафари знает
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| All right
| Хорошо
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| A long time dem seh
| Давно дем SEH
|
| Mi bawl greetings
| привет
|
| Whoever you may be
| Кем бы вы ни были
|
| It’s I, Macka B
| Это я, Мака Б.
|
| di mic emcee
| ведущий микрофон
|
| And I pray to
| И я молюсь
|
| In the name of
| В честь
|
| His majesty Haile Selassie
| Его Величество Хайле Селассие
|
| Mi bawl greetings
| привет
|
| Mi a-tell you once again
| Ми-а-сказать вам еще раз
|
| How each and every one a' wi
| Как все и каждый a' wi
|
| Are God’s children
| Божьи дети
|
| We nuh bow down to Babylon
| Мы не кланяемся Вавилону
|
| Nah, nor heathen
| Нет, ни язычник
|
| 'Cause a Rastafari we a-defend
| Потому что растафари мы защищаем
|
| So, Babylon go evil eyes
| Итак, Вавилон иди злые глаза
|
| We a-look to God t’rough fi we own a-eyes
| Мы смотрим на Бога, потому что у нас есть глаза
|
| Stop tell me God is up inna di skies
| Остановись, скажи мне, что Бог на небесах
|
| Jesus Christ never had blue eyes
| У Иисуса Христа никогда не было голубых глаз
|
| Yes, yes
| Да, да
|
| You did’na fool wi; | Ты не обманывал нас; |
| now we get wise
| теперь мы становимся мудрее
|
| disguise
| маскировка
|
| Yuh kingdom a-fall and Jah kingdom a-rise
| Царство Юх падает, а королевство Джа растет
|
| Holy Mount Zion
| Святая гора Сион
|
| I and I tell wi
| я и я говорю
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| All right
| Хорошо
|
| (Selassie I!)
| (Селассие I!)
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| All right
| Хорошо
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| Greetings, it’s I, Macka B
| Привет, это я, Macka B
|
| Greetings in the name of King Selassie
| Приветствую вас от имени короля Селассие
|
| Nobody can stop me praise the Almighty
| Никто не может помешать мне восхвалять Всемогущего
|
| Dem have more chance of winning the lottery
| У них больше шансов выиграть в лотерею
|
| Haile Selassie, a-him mi call upon
| Хайле Селассие, а-ему звони
|
| Him a-di leader of all di Rastaman
| Его а-ди лидер всех ди растаманов
|
| Him a-di whole a-di hola, hola one
| Он а-ди целый а-ди хола, хола один
|
| Pagan mi nah go pon
| Pagan mi nah go pon
|
| Cyaan put first and God second
| Циаан поставил на первое место, а Бог на второе
|
| Cyaan leff di right and go do di wrong
| Cyaan leff di правильно и иди неправильно
|
| You want a-bet mi nah follow Satan plan
| Вы хотите сделать ставку, миня, следуйте плану сатаны
|
| I gi' yuh odds of a trillion to one
| Я даю шансы триллион к одному
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| All right
| Хорошо
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| (Blessed be Thy name)
| (Благословенно имя Твое)
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| All right
| Хорошо
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| All right
| Хорошо
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| the power—Mount Zion!—all our life
| сила — гора Сион! — всю жизнь
|
| the power all our life
| сила всей нашей жизни
|
| Mi bawl greetings
| привет
|
| Whoever you may be
| Кем бы вы ни были
|
| It’s I, Macka B
| Это я, Мака Б.
|
| di mic emcee
| ведущий микрофон
|
| And I pray to
| И я молюсь
|
| In the name of
| В честь
|
| His majesty Haile Selassie
| Его Величество Хайле Селассие
|
| Mi bawl greetings
| привет
|
| Mi a-tell you once again
| Ми-а-сказать вам еще раз
|
| How each and every one a' wi
| Как все и каждый a' wi
|
| Are God’s children
| Божьи дети
|
| We nuh bow down to Babylon
| Мы не кланяемся Вавилону
|
| Nah, nor heathen
| Нет, ни язычник
|
| 'Cause a Rastafari we a-defend
| Потому что растафари мы защищаем
|
| Some say we’re mad
| Некоторые говорят, что мы сумасшедшие
|
| Selassie God fool
| Селассие Бог дурак
|
| Selassie I rule
| Селассие я правлю
|
| nonsense
| бред какой то
|
| But if Selassie I dead
| Но если Селассие я умру
|
| Show me di evidence
| Покажи мне доказательства
|
| body but it cyaan go nowhere
| тело, но оно никуда не делось
|
| So no bother with no room and
| Так что не беспокойтесь о том, что нет места и
|
| Mi bawl greetings
| привет
|
| Whoever you may be
| Кем бы вы ни были
|
| It’s I, Macka B
| Это я, Мака Б.
|
| di mic emcee
| ведущий микрофон
|
| And I pray to
| И я молюсь
|
| In the name of
| В честь
|
| His majesty Haile Selassie
| Его Величество Хайле Селассие
|
| Mi bawl greetings
| привет
|
| Mi a-tell you once again
| Ми-а-сказать вам еще раз
|
| How each and every one a' wi
| Как все и каждый a' wi
|
| Are God’s children
| Божьи дети
|
| We nuh bow down to Babylon
| Мы не кланяемся Вавилону
|
| Nah, nor heathen
| Нет, ни язычник
|
| 'Cause a Rastafari we a-defend | Потому что растафари мы защищаем |