| Hat ein Mensch keine Ahnung
| Неужели человек понятия не имеет
|
| Sollte er lieber schweigen
| Должен ли он молчать
|
| Auf einmal könnt ihr wieder kommen
| Вдруг ты сможешь вернуться
|
| Und reden doch ich werde jeden Vermeiden
| И говорить, но я буду избегать всех
|
| Ich hab keine Zweifel, es ist Besser für mich
| Я не сомневаюсь, что это лучше для меня
|
| Und Besser für euch, früher war ich euch egal
| И лучше для тебя, ты не заботился обо мне раньше
|
| Eure Show ist vorbei und der Vorhang fällt
| Ваше шоу окончено, и занавес опускается
|
| Und dabei ist es mir egal ob es euch gefällt
| И мне все равно, нравится ли тебе это.
|
| Was für ne Geschichte ich
| Что за история со мной
|
| Glaub es selber nicht manche Dinge kannst du erst
| Не верьте себе, некоторые вещи вы можете сделать только
|
| Verstehen wenn du Älter bist, kennt ihr mich noch?
| Пойми, когда ты станешь старше, ты все еще знаешь меня?
|
| Dieses Mädchen habt ihr angespuckt und ignoriert ihr habt mich nicht angeguckt
| Ты плюнул на эту девушку и проигнорировал, что не смотрел на меня
|
| Außenseiter Nummer 1 meine Lehrer
| Аутсайдер номер 1 мои учителя
|
| Glaubten nicht, dass in jeder Pause meine Welt in tausend Teile bricht
| Не думал, что каждый раз мой мир будет разбиваться на тысячу осколков
|
| Ob ich mein Leben lang in dieser Stadt gefangen bleib'?
| Я останусь в ловушке в этом городе на всю жизнь?
|
| Nein, heute schreib ich Gott sei Dank in der Vergangenheit
| Нет, сегодня, слава богу, я пишу в прошлом
|
| Früher war ich klein und jung aber nicht klein und dumm
| Раньше я был маленьким и молодым, но не маленьким и глупым
|
| Jedes mal wenn ich nach oben wollte fiel die Leiter um
| Каждый раз, когда я хотел подняться, лестница падала
|
| Weil jemand mich gestoppt hat, weil diese leckere Gerüchte-Küche
| Потому что кто-то остановил меня, потому что эта вкусная мельница слухов
|
| Jeden Tag was Anderes gekocht hat keiner hat mal nachgefragt
| Каждый день готовила что-то новое, никто не спрашивал
|
| Keiner war Loyal zu mir, euer Stolz ist schlimmer als euer Kajal verschmiert
| Мне никто не был верен, твоя гордость хуже твоего каджала, размазанного
|
| Ihr hattet kein' Stress für euch ist es doch cool gelaufen
| Вы не были в стрессе, но все прошло очень хорошо
|
| Deswegen könntet ihr nie in meinen Schuhen Laufen!
| Вот почему ты никогда не сможешь ходить в моих ботинках!
|
| Ich musste raus da, ich wollte in die Hauptstadt
| Я должен был выбраться оттуда, я хотел в столицу
|
| Obwohl ich mich am Anfang fühlte wie in einem Laufrad
| Хотя вначале я чувствовал себя как на беговеле
|
| Ich hatte kein' Plan, ich wusste nicht was richtig ist
| У меня не было плана, я не знал, что правильно
|
| Ích wusste nur, dass etwas gibt was mir sehr wichtig ist
| Я просто знал, что есть что-то, что очень важно для меня.
|
| Mir war es egal ob mich da oben jemand kennt
| Мне было все равно, знал ли меня кто-нибудь там наверху.
|
| Nach paar Wochen in Berlin war ich wie ein neuer Mensch
| Через несколько недель в Берлине я почувствовал себя новым человеком.
|
| Die ersten Monate jobbte ich in 'ner Shisha-Bar, ihr wolltet mich besuchen
| Первые несколько месяцев я работал в кальянной, ты хотел меня навестить
|
| Aber es war niemand da, ich kannte nur das eine Mädchen über MySpace
| Но там никого не было, я знал только одну девушку через MySpace
|
| Sonst gab es da keinen Menschen der mir gerade einfällt
| В противном случае не было никого, о ком я мог бы думать прямо сейчас
|
| Und trotzdem gibt es keine Stadt die schöner wär'
| И все же нет города, который был бы прекраснее
|
| Die hatten nichts, nur ein kleines Zimmer in Schöneberg
| У них ничего не было, только маленькая комната в Шёнеберге.
|
| Eines Tages zog ich aus, alles war im Eimer
| Однажды я съехал, все было в ведре
|
| Wohnheim vierter Stock, Freundschaft gescheitert
| Общежитие четвертый этаж, дружба не удалась
|
| Denn in der Küche war nichts Leckeres im Topf
| Потому что ничего вкусного в кастрюле на кухне не было
|
| Alles war eklig, mir fiel die graue Decke auf den Kopf
| Все было отвратительно, серое одеяло упало на голову
|
| Viel Stress wenig Zeit nebenbei ein bisschen Rap
| Много стресса, мало времени и немного рэпа на стороне
|
| Und irgendwann ging es ab nach Berlin
| И в какой-то момент мы поехали в Берлин
|
| Wieder so 'ne Bruchbude, nicht mal eine Kochplatte
| Очередная помойка, даже без конфорки
|
| Nur 'ne kleine Luftmatratze, die ein dickes Loch hatte
| Просто маленький надувной матрас с большой дыркой в нем
|
| Du hast gesagt, dass du viel von mir hältst
| Ты сказал, что много думаешь обо мне.
|
| , weil ein kleines Thema in Musik nicht gefällt
| , ибо мелкая тема в музыке не радует
|
| Tschüss Tschüss sorry, doch verschwende meine Zeit nicht
| До свидания извините, но не тратьте мое время
|
| Wie du mit mir umgegangen bist, finde ich peinlich
| меня смущает то, как ты обращался со мной
|
| Aber egal, wir kommen zu den Geschäftssachen
| Впрочем, приступим к делу
|
| Ey Lumaraa komm mal rüber, lass mal ein Projekt machen
| Эй, Лумараа, приходи, давай сделаем проект
|
| Videos, Photoshooting und für die Platte schreiben, meinen Traum leben
| Видео, фотосессии и запись для записи, живу своей мечтой
|
| Ja verdammt ich hatte einen, neue Wohnung, Top-Lage, vieles ist Schief gelaufen
| Да, блин, у меня была такая, новая квартира, отличное расположение, много чего пошло не так
|
| Aber trotzdem würde ich mit niemandem tauschen
| Но я бы все равно ни с кем не поменялся местами
|
| Und jetzt kommen alle an und wollen Freunde sein
| А теперь все приходят и хотят дружить
|
| Aber ich habe nur für Freunde Zeit! | Но у меня есть время только для друзей! |