| Man sagt «Das wird schon» und dass Wunden verheilen
| Они говорят: «Все будет хорошо», и что раны заживают
|
| Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
| И что эффект стирается со временем
|
| Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
| Это была ошибка, ничего не зажило
|
| Dein Gift hat mich betäubt
| Твой яд ошеломил меня
|
| Ich atme tief ein, spür's in der Lunge
| Я делаю глубокий вдох, чувствую это в своих легких
|
| Du bist ein Fake, ey geh doch vor die Hunde
| Ты подделка, иди к чертям собачьим
|
| Ich hör mein Herz schlagen, sagen es schmerzt nicht
| Я слышу, как бьется мое сердце, говорю, что это не больно
|
| Aber da war mal irgendwas, ich merk nichts
| Но что-то было, я ничего не замечаю
|
| Ich hab es eingesehen, du bist ein Parasit
| Я понял, ты паразит
|
| Eine Bakterie ich widme dir dieses Lied
| Бактерия, я посвящаю тебе эту песню
|
| Haust deinen Dreck auf weiße Wände, wer bist du schon
| Сбрасывает твою грязь на белые стены, кто ты?
|
| Du bist ein Schrecken ohne Ende, verpiss dich bloß
| Ты ужас без конца, отвали
|
| Und du lachst, Komikergene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der Nähe
| А ты смейся, комедийные гены, а я на тебя какаю, не хочу тебя рядом
|
| Niemals im Leben
| Никогда в жизни
|
| Man sagt «Das wird schon» und dass Wunden verheilen
| Они говорят: «Все будет хорошо», и что раны заживают
|
| Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
| И что эффект стирается со временем
|
| Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
| Это была ошибка, ничего не зажило
|
| Dein Gift hat mich betäubt
| Твой яд ошеломил меня
|
| Ich hab noch immer den Geschmack auf meiner Zunge
| У меня все еще есть вкус на моем языке
|
| Spüre nachts diese Stadt, dieser Junge
| Почувствуй этот город ночью, этот мальчик
|
| Alles kocht und der Hass sprudelt über
| Все кипит и ненависть пузырится
|
| Aber hey wegen solchen Pennern schreib ich gute Lieder ey
| Но эй, из-за таких бомжей я пишу хорошие песни
|
| In deiner engen Welt, dein Wesen generell, wenn du so wütend warst
| В вашем узком мире ваша природа вообще, когда вы были так злы
|
| Und deine trübe Art in meinen Reihen mit dem Teufel der in dir steckte
| И твой мутный нрав в моих рядах с дьяволом, что был в тебе
|
| Der Grund warum du keine Freudentränen in mir weckst
| Причина, по которой ты не приносишь мне слезы радости
|
| Als ich sagte, dass was neues von dir in mir wächst
| Когда я сказал, что во мне растет что-то новое от тебя
|
| Du eine tiefschwarze Feuerstelle hinterlässt
| Вы оставляете за собой черную яму огня
|
| Gut für mich denn heut' is' logisch, du und ich, ein wir, utopisch
| Хорошо для меня, потому что сегодня это логично, ты и я, одно мы, утопия
|
| Dein Gerede ist so scheiße wie du selbst
| Твой разговор такой же дерьмовый, как и ты сам
|
| Du bist alles, doch auf keinen Fall dein Held
| Ты все, но точно не твой герой
|
| Hast mir gefallen, doch dein wahres Ich war eine Niete und so zog ich dieses
| Ты мне нравился, но на самом деле ты был неудачником, поэтому я нарисовал это
|
| Arschgesicht
| задница
|
| Und du lachst, Komikergene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der Nähe
| А ты смейся, комедийные гены, а я на тебя какаю, не хочу тебя рядом
|
| Niemals im Leben
| Никогда в жизни
|
| Man sagt «Das wird schon» und dass Wunden verheilen
| Они говорят: «Все будет хорошо», и что раны заживают
|
| Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
| И что эффект стирается со временем
|
| Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
| Это была ошибка, ничего не зажило
|
| Dein Gift hat mich betäubt
| Твой яд ошеломил меня
|
| Ich hab immernoch das Gift auf der Wange
| У меня все еще есть яд на моей щеке
|
| Alles taub, wie vom Biss einer Schlange
| Все онемело, как от укуса змеи
|
| Es hält mir dein Gesicht nicht vom Leib
| Это не удержит твое лицо от меня.
|
| Hab dir vertraut, das ist der Preis
| Доверял тебе, это цена
|
| Und ich spür's in meiner Vene, doch ich kack' auf dich, will dich nicht in der
| И я чувствую это в своих венах, но мне плевать на тебя, я не хочу, чтобы ты был в моих венах
|
| Nähe
| окрестности
|
| Niemals im Leben
| Никогда в жизни
|
| Man sagt «Das wird schon» und dass Wunden verheilen
| Они говорят: «Все будет хорошо», и что раны заживают
|
| Und dass die Wirkung nachlässt mit der Zeit
| И что эффект стирается со временем
|
| Das war ein Irrtum, es ist nichts verheilt
| Это была ошибка, ничего не зажило
|
| Dein Gift hat mich betäubt | Твой яд ошеломил меня |