| Ganz egal, wo ich war, du warst immer ein Teil.
| Где бы я ни был, ты всегда был частью.
|
| Hast gefühlt, wie’s mir geht, du warst immer dabei.
| Ты чувствовал то же, что и я, ты всегда был рядом.
|
| Ich kann kein Wort finden, such mir ein Wort für das,
| Я не могу найти слово, найди мне слово для этого
|
| Was du bist, was du tust, was du machst.
| Что вы, что вы делаете, что вы делаете.
|
| Welche Kraft in dir wohnt, es ist unbeschreiblich.
| Сила, заключенная в вас, неописуема.
|
| Was du kannst, wie du bist, was du leistest.
| Что вы можете сделать, как вы, чего вы достигли.
|
| Egal was, alles würde sich für dich lohnen.
| Несмотря ни на что, все будет стоить для вас.
|
| Ich war nicht immer perfekt, aber für dich schon.
| Я не всегда была идеальной, но я была для тебя.
|
| Hast immer Zeit für meinen Schwachsinn, auf dich kann ich mich jederzeit
| У тебя всегда есть время на мои глупости, я могу рассчитывать на тебя в любое время
|
| verlassen.
| уход.
|
| Und was ich heute bin, das bin ich wegen dir.
| И то, что я есть сегодня, я из-за тебя.
|
| Du hast mich aufgefangen, deswegen steh ich hier.
| Ты поймал меня, поэтому я стою здесь.
|
| Du hast mich nie verletzt, du hast mich nie gekränkt.
| Ты никогда не делал мне больно, ты никогда не обижал меня.
|
| Du warst die, die mir die Liebe schenkt.
| Ты был тем, кто дал мне любовь.
|
| Du hast mehr als nur ein Dankeschön verdient.
| Вы заслуживаете большего, чем просто благодарность.
|
| Fühl mich nur wohl, wenn meine Hand auf deiner liegt.
| Мне комфортно только тогда, когда моя рука на твоей.
|
| Und bitte glaub mir, dass ein Glück dich nicht beschreibt,
| И, пожалуйста, поверь мне, счастье не описывает тебя
|
| Kein Mensch auf dieser Welt ist ein Vergleich.
| Ни один мужчина в этом мире не может сравниться.
|
| So viele Tränen, du hast sie weggezaubert, nach der Schule als ich weinend auf
| Столько слез, ты волшебным образом вытер их после школы, когда я плакала
|
| der Treppe saß.
| сидел на лестнице.
|
| Hast gesagt, dass mich das hässlich macht, hast sie mit deinem Lächeln
| Сказал, что делает меня уродливым, сделал ее своей улыбкой
|
| weggelacht.
| рассмеялся.
|
| Was für eine Phänomen, was für ein langer Weg.
| Какое явление, какой долгий путь.
|
| Glaub mir ich seh das, dass es auch bei dir ab und zu geregnet hat.
| Поверь мне, я вижу, что и у тебя иногда шел дождь.
|
| Ich liebe dich und das mehr als alles auf der Welt,
| люблю тебя больше всего на свете
|
| Weil du mit deiner Art alles in den Schatten stellst.
| Потому что вы ставите все в тень с вашим видом.
|
| Und eine Sache musst du mir glauben, der schönste Blick ist der in deine Augen.
| И вы должны верить в одно, самый красивый взгляд - в ваши глаза.
|
| Du bist die, die mir eine Richtung gibt.
| Ты тот, кто дает мне направление.
|
| Bitte warum, bitte womit hab ich dich verdient?
| Пожалуйста, почему, пожалуйста, что я сделал, чтобы заслужить тебя?
|
| Bitte warum, bitte womit hab ich dich verdient?
| Пожалуйста, почему, пожалуйста, что я сделал, чтобы заслужить тебя?
|
| Denn du hast mehr als nur ein Dankeschön verdient.
| Потому что ты заслуживаешь большего, чем просто спасибо.
|
| Fühl mich nur wohl, wenn meine Hand auf deiner liegt.
| Мне комфортно только тогда, когда моя рука на твоей.
|
| Und bitte glaub mir, dass ein Glück dich nicht beschreibt,
| И, пожалуйста, поверь мне, счастье не описывает тебя
|
| Kein Mensch auf dieser Welt ist ein Vergleich. | Ни один мужчина в этом мире не может сравниться. |