| Ne me dis rien si tu l’aimes encore, ne me dis rien si c’est vrai
| Не говори мне, любишь ли ты ее до сих пор, не говори мне, правда ли это
|
| Ne me dis rien, n’aie pas de remords
| Не говори мне, не жалей
|
| Va vers elle et ne reviens jamais
| Иди к ней и никогда не возвращайся
|
| Les mots que tu as écris sur ce papier
| Слова, которые вы написали на этой бумаге
|
| J’aimerais savoir s’ils sont vraiment pour moi
| Я хотел бы знать, действительно ли они для меня
|
| Je te sens quelquefois bien trop distrait
| Я иногда чувствую, что ты слишком рассеян
|
| Y a-t-il quelque chose que tu n’me dis pas?
| Есть что-то, что ты мне не рассказываешь?
|
| Même quand on est tous les deux, je te sens ailleurs
| Даже когда мы вместе, я чувствую тебя где-то еще
|
| Quand tu me serres contre ton cœur
| Когда ты держишь меня близко к сердцу
|
| J’aimerais tant voir dans tes yeux un peu de douceur, tu n’es plus là
| Я так хотел бы увидеть в твоих глазах немного сладости, тебя больше нет
|
| Ne me dis rien si tu l’aimes encore, ne me dis rien si c’est vrai
| Не говори мне, любишь ли ты ее до сих пор, не говори мне, правда ли это
|
| Ne me dis rien, n’aie pas de remords
| Не говори мне, не жалей
|
| Va vers elle et ne reviens jamais
| Иди к ней и никогда не возвращайся
|
| Tu dis l’avoir oublié mais je n’y crois pas
| Вы говорите, что забыли это, но я не верю
|
| Tu parles trop souvent de cette fille
| Ты слишком часто говоришь об этой девушке
|
| Tes mots d’amour, inutiles, sont si faciles à dire et je n’y crois plus
| Твои бесполезные слова любви так легко сказать, и я им больше не верю
|
| Mais quand on est tous les deux, je te sens si fort
| Но когда мы вместе, я чувствую, что ты такой сильный
|
| Quand tu me serres contre ton corps
| Когда ты держишь меня близко к своему телу
|
| Même si je vois dans tes yeux que tu rêves encore, tu n’es plus là
| Хотя я вижу в твоих глазах, что ты все еще мечтаешь, ты ушел
|
| Ne me dis rien si tu l’aimes encore, ne me dis rien si c’est vrai
| Не говори мне, любишь ли ты ее до сих пор, не говори мне, правда ли это
|
| Ne me dis rien, n’aie pas de remords
| Не говори мне, не жалей
|
| Va vers elle et ne reviens jamais
| Иди к ней и никогда не возвращайся
|
| Ne me dis rien si tu l’aimes encore, ne me dis rien si c’est vrai
| Не говори мне, любишь ли ты ее до сих пор, не говори мне, правда ли это
|
| Ne me dis rien, n’aie pas de remords
| Не говори мне, не жалей
|
| Va vers elle et ne reviens jamais
| Иди к ней и никогда не возвращайся
|
| Parfois tu dis que tu m’aimes, c’est presque irréel
| Иногда ты говоришь, что любишь меня, это почти нереально
|
| Quand tu me serres tout contre toi
| Когда ты крепко держишь меня
|
| J’ai peur d’avoir de la peine, que tu penses à elle, regarde-moi
| Боюсь, мне больно, что ты думаешь о ней, посмотри на меня
|
| Ne me dis rien si tu l’aimes encore, ne me dis rien si c’est vrai
| Не говори мне, любишь ли ты ее до сих пор, не говори мне, правда ли это
|
| Ne me dis rien, n’aie pas de remords
| Не говори мне, не жалей
|
| Va vers elle et ne reviens jamais
| Иди к ней и никогда не возвращайся
|
| Ne me dis rien si tu l’aimes encore, ne me dis rien si c’est vrai
| Не говори мне, любишь ли ты ее до сих пор, не говори мне, правда ли это
|
| Ne me dis rien, n’aie pas de remords
| Не говори мне, не жалей
|
| Va vers elle et ne reviens jamais, jamais | Иди к ней и никогда, никогда не возвращайся |