| A quoi bon suer au boulot si je n’vois pas l’ciel bleu
| Какой смысл потеть на работе, если я не вижу голубого неба
|
| Manier des papiers avec le crâne fiévreux
| Работа с бумагами с лихорадочным черепом
|
| Dans une carrière creuse, à quoi bon être superflu
| В пустой карьере зачем быть лишним
|
| Et faire du lèche-cul à des gars mielleux pour gagner peu
| И задницы, целующие медовых парней за небольшую прибыль
|
| J’ai fini par changer les rôles, quoi
| В итоге я поменялся ролями, что
|
| Ce rythme va m’enlever des forces, moi
| Этот ритм отнимет у меня силы, меня
|
| Je ne risque pas d’accepter d’vivre mal
| Я вряд ли соглашусь жить плохо
|
| Allez, j’me tire de là sans traîner, aurevoir
| Давай, я выйду оттуда, не болтаясь, до свидания
|
| J’aurai moi l’impression d’encaisser gauches-droites
| У меня будет впечатление, что я беру левые-правые
|
| Dans la face comme un boxeur poids lourd
| В лицо, как боксер-тяжеловес
|
| J’changerais bien leurs têtes en donuts
| Я бы превратил их головы в пончики
|
| Pour qu’mon bonheur voit l’jour
| Чтоб счастье мое увидело свет
|
| Arrête la chute libre, tu vas t’planter
| Остановите свободное падение, вы разобьетесь
|
| C’est pas juste, les laisse pas t’enterrer, t’as qu’une vie
| Это несправедливо, не дай себя похоронить, у тебя всего одна жизнь
|
| La chute libre
| Свободное падение
|
| La chute libre, la chute libre
| Свободное падение, свободное падение
|
| Je m’sens déjà assez vieux, j’ai beaucoup rêvé
| Я уже чувствую себя довольно старым, я много мечтал
|
| J’suis prêt à tout laisser derrière même si la route est périlleuse
| Я готов оставить все это позади, даже если дорога опасна
|
| J’garde cette idée précieusement, j'étouffe à l’intérieur
| Я дорожу этой идеей, я задыхаюсь внутри
|
| Ça fait trop longtemps que j’attends ça
| Я ждал этого слишком долго
|
| J’en deviens très sérieusement désireux
| Я очень серьезно отношусь к этому
|
| J’emmerde les cadres en costard fiers de leurs apparences
| К черту руководителей в костюмах, гордящихся своей внешностью.
|
| Nan, j’attends plus rien des passants
| Нет, я больше ничего не жду от прохожих
|
| Qui veulent savoir c’que font mes parents
| Кто хочет знать, что делают мои родители
|
| Moi, j’ai pas grandi dans l’argent, rarement quitté la France
| Я, я не вырос в деньгах, редко покидал Францию
|
| Mais à mi-parcours j’me dévie d’la course
| Но на полпути я отклоняюсь от гонки
|
| Maintenant j’vis chaque jour comme des vacances
| Теперь я живу каждый день как отпуск
|
| Dans c’trou j’ai su me faire de la place, seul
| В этой дыре я знал, как освободить место для себя, в одиночестве
|
| J’ai pas attendu mon premier salaire
| Я не дождался своей первой зарплаты
|
| Pour être sur que j’ai d’la valeur
| Чтобы быть уверенным, что у меня есть ценность
|
| Mon cerveau se relâche et tous mes muscles créent d’la chaleur
| Мой мозг расслабляется, и все мои мышцы нагреваются.
|
| Petit à petit je m’sens bouillonner, c’est comme
| Мало-помалу я чувствую, что клокочу, это как
|
| Si mon corps était envahi par du soufre et du feu dévastateur
| Если бы в мое тело вторглись сера и разрушительный огонь
|
| Ma vie me rend malade mais j’ai compris l’remède
| Моя жизнь меня тошнит, но я понял лекарство
|
| Rester en caleçon, glaçon dans un ginger ale
| Оставайтесь в нижнем белье, кубик льда в имбирном эле
|
| Ou même un spliff de verte sur un balcon
| Или даже клочок зелени на балконе
|
| Hé garçon, c’est pas compliqué d’atteindre le chill de rêve
| Эй, мальчик, нетрудно достичь холода мечты
|
| Je ne laisserai jamais la vie me faire les fessiers, j’y ai remédié
| Я никогда не позволю жизни сделать мне задницу, я все исправил.
|
| Pour un salaire de chien à quoi sert de saigner?
| Какая польза от крови для собачьей зарплаты?
|
| Le paradis m’attend, alors dis moi qui va m’empêcher
| Небеса ждут меня, так скажи мне, кто меня остановит
|
| D’y mettre les pieds, putain !
| Ступить туда, черт возьми!
|
| Et s’il fallait choisir entre le taff et la fête
| И если бы вам пришлось выбирать между работой и вечеринкой
|
| Je dirais qu’je n’suis pas fait pour respecter les ordres
| Я бы сказал, что я не создан для выполнения приказов
|
| Je suis parti mais cette fois-ci je n’ai pas laisser mes affaires
| Я ушел, но на этот раз я не оставил свои вещи
|
| Désolé, mes chers collègues, je ne reviendrai jamais
| Извините, мои дорогие коллеги, я больше никогда не вернусь
|
| Jamais, jamais
| Никогда никогда
|
| Jamais, je ne reviendrai jamais
| Никогда, я никогда не вернусь
|
| Jamais, jamais
| Никогда никогда
|
| Jamais, je ne reviendrai jamais
| Никогда, я никогда не вернусь
|
| Arrête la chute libre, tu vas t’planter
| Остановите свободное падение, вы разобьетесь
|
| C’est pas juste, les laisse pas t’enterrer, t’as qu’une vie
| Это несправедливо, не дай себя похоронить, у тебя всего одна жизнь
|
| La chute libre
| Свободное падение
|
| La chute libre, la chute libre
| Свободное падение, свободное падение
|
| Première bouffée d’air m’explose littéralement, mon esprit s’ouvre
| Первый глоток воздуха буквально взрывается, мой разум открывается
|
| Et je vois les choses différemment maintenant que…
| И теперь я смотрю на вещи по-другому, когда...
|
| Deuxième bouffée, je me sens au-dessus des lois
| Вторая затяжка, я чувствую себя выше закона
|
| Mes démons n’ont plus d’espoir
| У моих демонов больше нет надежды
|
| Je sens le Diplomatico me bruler l’foie
| Я чувствую, как Diplomatico сжигает мою печень
|
| Non, ce n’est pas une fausse promesse, l’alcool c’est drôle
| Нет, это не ложное обещание, алкоголь — это смешно.
|
| Dans un bar, soit tu portes tes potos soit tu portes tes cojones
| В баре вы либо носите своих корешей, либо носите свои cojones
|
| Et même s’il faut que j’me retienne de gerber
| И даже если мне придется сдерживать себя от рвоты
|
| Je profite à fond avant qu’la faucheuse vienne me chercher
| Я использую все преимущества, прежде чем жнец придет за мной.
|
| Et s’il fallait choisir entre le taff et la fête
| И если бы вам пришлось выбирать между работой и вечеринкой
|
| Je dirais qu’je n’suis pas fait pour respecter les ordres
| Я бы сказал, что я не создан для выполнения приказов
|
| Je suis parti mais cette fois-ci je n’ai pas laisser mes affaires
| Я ушел, но на этот раз я не оставил свои вещи
|
| Désolé, mes chers collègues, je ne reviendrai jamais
| Извините, мои дорогие коллеги, я больше никогда не вернусь
|
| Jamais, jamais
| Никогда никогда
|
| Jamais, je ne reviendrai jamais
| Никогда, я никогда не вернусь
|
| Jamais, jamais
| Никогда никогда
|
| Jamais, je ne reviendrai jamais | Никогда, я никогда не вернусь |