| This is war with no weapons, | Это война без оружия, |
| Marchin' with no steppin, | Маршировка без шагов, |
| Murder with no killin, | Убийство без лишения жизни - |
| Ill in every direction. | Губительно, с какой стороны ни глянь. |
| First, no sequel, do the math | Начало без продолжения, делаю подсчёт |
| No equal | Без знака равенства. |
| A John with no Yoko | Джон без Йоко, |
| More power, less people | Больше власти — меньше людей, |
| And yeah I'm not afraid of that | И да, я этого не боюсь. |
| Print in your paperback | Напечатайте в своих брошюрах, |
| Every rapper's made in fact | Что любой рэпер на самом деле создан |
| To act as a delayed attack | Для едва сдерживаемой атаки |
| Every phrase a razorblade | Каждой фразой — лезвием бритвы - |
| And save it till they play it back | И предотвращения её [атаки] прорыва до перемотки назад, |
| Slay 'em leave 'em lyin' on the paper bank | Чтобы убить их [фразы], оставить их лежать на стопке бумаги |
| Fade to black | Исчезающими тенями... |
| | |
| In the wastelands of today, | В пустоши сегодняшнего дня, |
| When there's nothing left to lose, | Когда больше ничего не потерять |
| And and there's nothing more to take, | И ничего не приобрести. |
| But you force yourself to choose, | Но ты заставляешь себя выбирать |
| In the wastelands of today, | В пустоши сегодняшнего дня, |
| When tomorrow disappears | Когда исчезнет завтрашний день, |
| When the future slips away, | Когда ускользнёт будущее |
| And your world turns into fear, | И твой мир превратится в страх |
| In the wastelands of today | В пустоши сегодняшнего дня. |
| | |
| Roll credits, forget it, | Финальные титры, забудь, |
| The show's done, | Шоу окончено. |
| They're talking for just talkin, | Они болтают ради болтовни. |
| Meaning they got none, | Смысл? Они его не вкладывают. |
| None of you come proper, | Никто из вас не говорит того, что следует, |
| They talk like a shotgun, | Строча свои слова, как дробовик — пули. |
| But how many of you got bred with integrity, | Но сколько же из вас были воспитаны честными? |
| Not one | Ни один. |
| So no, I'm not afraid to see you suckas hold a blade to me, | Значит, нет, я не боюсь вас, с*киных детей, и ваших ножей. |
| Aint no way to shake the ground I built before you came to be, | Невозможно раскачать фундамент, который я построил ещё до вашего прихода. |
| Take it how you take it, I'm the opposite of vacancy, | Воспринимайте это, как вам угодно, но я — противоположность пустоты. |
| And this not negotiation, I can hear you, | И это не переговоры, я слышу вас, |
| Wait and see... | Поживём-увидим... |
| | |
| In the wastelands of today, | В пустоши сегодняшнего дня, |
| When there's nothing left to lose, | Когда больше ничего не потерять |
| And and there's nothing more to take, | И ничего не приобрести. |
| But you force yourself to choose, | Но ты заставляешь себя выбирать |
| In the wastelands of today, | В пустоши сегодняшнего дня, |
| When tomorrow disappears | Когда исчезнет завтрашний день, |
| When the future slips away, | Когда ускользнёт будущее |
| And your world turns into fear, | И твой мир превратится в страх |
| And your world turns into fear, | В пустоши сегодняшнего дня. |
| | |
| In the wastelands of today! | В пустоши сегодняшнего дня! |
| | |
| In the wastelands of today, | В пустоши сегодняшнего дня, |
| When there's nothing left to lose, | Когда больше ничего не потерять |
| And and there's nothing more to take, | И ничего не приобрести. |
| But you force yourself to choose, | Но ты заставляешь себя выбирать |
| In the wastelands of today, | В пустоши сегодняшнего дня, |
| When tomorrow disappears | Когда исчезнет завтрашний день, |
| When the future slips away, | Когда ускользнёт будущее |
| And your world turns into fear, | И твой мир превратится в страх. |
| And your world turns into fear, | Твой мир превратится в страх |
| In the wastelands of today! | В пустоши сегодняшнего дня! |
| | |
| In the wastelands of today! | В пустоши сегодняшнего дня! |
| In the wastelands of today! | В пустоши сегодняшнего дня! |
| | |