| What do I do to ignore them behind me?
| Что мне делать, чтобы игнорировать их позади меня?
|
| Do I follow my instincts blindly?
| Следую ли я своим инстинктам слепо?
|
| Do I hide my pride from these bad dreams?
| Я прячу свою гордость от этих дурных снов?
|
| And give in to sad thoughts that are maddening?
| И поддаться грустным мыслям, которые сводят с ума?
|
| Do I sit here and try to stand it,
| Я сижу здесь и пытаюсь выдержать это,
|
| Or do I try to catch them red-handed?
| Или я пытаюсь поймать их с поличным?
|
| Do I trust some and get fooled by phoniness,
| Доверяю ли я некоторым и обманываюсь фальшью,
|
| Or do I trust nobody and live in loneliness?
| Или я никому не доверяю и живу в одиночестве?
|
| Because I can't hold on when I'm stretched so thin
| Потому что я не могу держаться, когда я так растянут
|
| I make the right moves but I'm lost within
| Я делаю правильные шаги, но теряюсь внутри
|
| I put on my daily façade but then
| Я надеваю свой повседневный фасад, но потом
|
| I just end up getting hurt again by myself
| Я просто снова получаю боль от себя
|
| (myself)
| (сам)
|
| I ask why
| я спрашиваю почему
|
| (but in my mind I find)
| (но на мой взгляд я нахожу)
|
| I can't rely on myself
| я не могу полагаться на себя
|
| (myself)
| (сам)
|
| I ask why
| я спрашиваю почему
|
| (but in my mind I find)
| (но на мой взгляд я нахожу)
|
| I can't rely on myself
| я не могу полагаться на себя
|
| I can't hold on
| я не могу держаться
|
| (to what I want when I'm stretched so thin)
| (к тому, что я хочу, когда я так растянут)
|
| It's all too much to take in
| Это слишком много, чтобы принять
|
| I can't hold on
| я не могу держаться
|
| (to anything watching everything spin)
| (к чему бы то ни было смотреть, как все крутится)
|
| With thoughts of failure sinking in
| С мыслями о провале
|
| If I turn my back I'm defenseless
| Если я повернусь спиной, я беззащитен
|
| And to go blindly seems senseless
| И идти вслепую кажется бессмысленным
|
| If I hide my pride and let it all go on
| Если я спрячу свою гордость и позволю всему этому продолжаться
|
| Then they'll take from me 'til everything is gone
| Тогда они возьмут у меня, пока все не исчезнет
|
| If I let them go I'll be outdone
| Если я отпущу их, я буду превзойден
|
| But if I try to catch them I'll be outrun
| Но если я попытаюсь их поймать, меня обгонят
|
| If I'm killed by the questions like a cancer
| Если меня убивают вопросы, как рак
|
| Then I'll be buried in the silence of the answer by myself
| Тогда я буду похоронен в тишине ответа сам
|
| (myself)
| (сам)
|
| I ask why
| я спрашиваю почему
|
| (but in my mind I find)
| (но на мой взгляд я нахожу)
|
| I can't rely on myself
| я не могу полагаться на себя
|
| (myself)
| (сам)
|
| I ask why
| я спрашиваю почему
|
| (but in my mind I find)
| (но на мой взгляд я нахожу)
|
| I can't rely on myself
| я не могу полагаться на себя
|
| I can't hold on
| я не могу держаться
|
| (to what I want when I'm stretched so thin)
| (к тому, что я хочу, когда я так растянут)
|
| It's all too much to take in
| Это слишком много, чтобы принять
|
| I can't hold on
| я не могу держаться
|
| (to anything watching everything spin)
| (к чему бы то ни было смотреть, как все крутится)
|
| With thoughts of failure sinking in
| С мыслями о провале
|
| How do you think I've lost so much?
| Как ты думаешь, я так много потерял?
|
| I'm so afraid that I'm out of touch
| Я так боюсь, что я потерял связь
|
| How do you expect I will know what to do
| Как вы ожидаете, я буду знать, что делать
|
| When all I know is what you tell me to?
| Когда все, что я знаю, это то, что ты мне говоришь?
|
| Don't you (know)
| Разве ты не (знаешь)
|
| I can't tell you how to make it (go)
| Я не могу сказать вам, как это сделать (пойти)
|
| No matter what I do, how hard I (try)
| Неважно, что я делаю, как сильно я (пытаюсь)
|
| I can't seem to convince myself (why)
| Кажется, я не могу убедить себя (почему)
|
| I'm stuck on the outside
| Я застрял снаружи
|
| Don't you (know)
| Разве ты не (знаешь)
|
| I can't tell you how to make it (go)
| Я не могу сказать вам, как это сделать (пойти)
|
| No matter what I do, how hard I (try)
| Неважно, что я делаю, как сильно я (пытаюсь)
|
| I can't seem to convince myself (why)
| Кажется, я не могу убедить себя (почему)
|
| I'm stuck on the outside
| Я застрял снаружи
|
| I can't hold on
| я не могу держаться
|
| (to what I want when I'm stretched so thin)
| (к тому, что я хочу, когда я так растянут)
|
| It's all too much to take in
| Это слишком много, чтобы принять
|
| I can't hold on
| я не могу держаться
|
| (to anything watching everything spin)
| (к чему бы то ни было смотреть, как все крутится)
|
| With thoughts of failure sinking in
| С мыслями о провале
|
| I can't hold on
| я не могу держаться
|
| (to what I want when I'm stretched so thin)
| (к тому, что я хочу, когда я так растянут)
|
| It's all too much to take in
| Это слишком много, чтобы принять
|
| I can't hold on
| я не могу держаться
|
| (to anything watching everything spin)
| (к чему бы то ни было смотреть, как все крутится)
|
| With thoughts of failure sinking in | С мыслями о провале |