| Where should I start | С чего я должен начать, |
| Disjointed heart | Мое сердце разбито, |
| I’ve got no commitment | Но я не отвечаю |
| To my own flesh and blood | За свою плоть и кровь. |
| Left all alone | Я брошен совсем один |
| Far from my home | Далеко от моего дома, |
| No one to hear me, to heal my I'll heart, I | И никто не услышит меня и не вылечит мое больное сердце, я |
| | |
| Keep it locked up inside | Храню все запертым глубоко внутри. |
| | |
| Cannot express | И не могу выразить |
| To the point I’ve regressed | То, к чему все время возвращаюсь. |
| If anger’s a gift, then I guess I’ve been blessed, I | Если гнев — это дар, то мне кажется, что я благословлён. |
| | |
| Keep it locked up inside | Храню все запертым глубоко внутри |
| Keep my distance from your lies | И держусь подальше от твоей лжи. |
| | |
| It’s too late to love me now | Теперь слишком поздно, чтобы любить меня, |
| You helped me to show me | И ты показал мне, что это так. |
| It’s too late to love me now | Теперь слишком поздно, чтобы любить меня, |
| You don't even know me | Ты не понимаешь моих слов... |
| | |
| Breaking a part of my heart to find release | Разбиваю часть моего сердца, чтобы пришло избавление, |
| Taking you out of my blood to bring me peace | Выдираю тебя из себя, чтобы наконец настал покой. |
| Breaking a part of my heart to find release | Разбиваю часть моего сердца, чтобы пришло избавление, |
| Taking you out of my blood to bring me peace | Выдираю тебя из себя, чтобы наконец настал покой. |
| | |
| Breaking a part of my heart to find release (Break) | Разбиваю часть моего сердца, чтобы пришло избавление, |
| Taking you out of my blood to bring me peace (Me) | Выдираю тебя из себя, чтобы наконец настал покой. |
| Breaking a part of my heart to find release (Too) | Разбиваю часть моего сердца, чтобы пришло избавление, |
| Taking you out of my blood to bring me peace | Выдираю тебя из себя, чтобы наконец настал покой. |
| | |
| Keep it locked up inside | Храню все запертым глубоко внутри |
| Keep my distance from your lies | И держусь подальше от твоей лжи. |
| | |
| Breaking a part of my heart to find release (Break) | Разбиваю часть моего сердца, чтобы пришло избавление, |
| Taking you out of my blood to bring me peace (Me) | Выдираю тебя из себя, чтобы наконец настал покой. |
| Breaking a part of my heart to find release (Too) | Разбиваю часть моего сердца, чтобы пришло избавление, |
| Taking you out of my blood to bring me peace | Выдираю тебя из себя, чтобы наконец настал покой. |
| Breaking a part of my heart to find release | Разбиваю часть моего сердца, чтобы пришло избавление, |
| Taking you out of my blood to bring me peace | Выдираю тебя из себя, чтобы наконец настал покой. |
| Breaking a part of my heart to find release | Разбиваю часть моего сердца, чтобы пришло избавление, |
| Taking you out of my blood to bring me peace | Выдираю тебя из себя, чтобы наконец настал покой. |
| | |
| Keep my distance | Держусь от тебя подальше, |
| Keep my distance | Держусь от тебя подальше, |
| Keep my distance | Держусь от тебя подальше, |
| Keep my distance | Держусь от тебя подальше. |
| | |
| [music slows to rap solo...] | [музыка замедляется перед рэп-соло] |
| | |
| Spit drips from the jaw of the witless witness | Слюна капает изо рта глупого свидетеля, |
| Cryptic colloquialism shifts your midriff | От непонятной разговорной фразы внутри всё передёргивает... |
| Dark all I do embark the shadows | Темно. Я погружаюсь в сумрак, |
| Involved with my thought catalog, analogue, rap catalog | Занятый своими мыслями, рэпом и аналогичным. |
| Keep my distance, and fear resistance, hurt by persistance | Я держусь на расстоянии, боясь сопротивления, столкнувшись с непоколебимостью. |
| The twisted web of tangled lies | Запутанный клубок лжи |
| Strangles my hope to waste and numbs the taste | Душит мою надежду на поражение и притупляет чувства, |
| And I'm forced to face these hate crimes | И я вынужден смотреть на эти ненавистные преступления |
| Against the state of being | Против самого человеческого существования. |
| Feeling the weight-less-ness pressed between the ceiling | Ощущая невесомость, я поднимаюсь к потолку |
| Reeling around room | И парю над комнатой |
| Riding a bubble of sound proof | На звуконепроницаемом шаре. |
| It's the frequency making you | Твои резкие движения |
| Sha-Shake with every boom | В такт ударам и ритму |
| Involuntary muscle contraction | Сопровождаются непроизвольными мышечными сокращениями, |
| Ignoring and drinking musical gas fueled euphoria | Невзирая на которые ты продолжаешь пить подогреваемую музыкой эйфорию. |
| The sound pounds to make the dead flush | От звука, наполняющего всё вокруг, оживают мёртвые, |
| To have you a head rush with red thoughts and said stuff | А у живых кровь приливает к голове, которую посещают бредовые мысли... |
| | |