| Let’s say you’re lost in a park, sure
| Допустим, вы заблудились в парке.
|
| You can give in to the dark or
| Вы можете поддаться темноте или
|
| You can trip a little light fantastic with me
| Вы можете совершить небольшое фантастическое путешествие со мной.
|
| When you’re alone in your room
| Когда ты один в своей комнате
|
| Your choices just embrace the gloom
| Ваш выбор просто охватывает мрак
|
| Or you can trip a little light fantastic with me
| Или вы можете немного помечтать со мной
|
| For if you hide under the covers
| Ибо если вы прячетесь под одеялом
|
| You might never see the day
| Вы можете никогда не увидеть день
|
| But if a spark can start inside your heart
| Но если искра может зажечься в твоем сердце
|
| Then you can always find the way
| Тогда вы всегда можете найти способ
|
| So when life is getting dreary
| Поэтому, когда жизнь становится тоскливой
|
| Just pretend that you’re a leerie
| Просто притворись, что ты хитрый
|
| As you trip a little light fantastic with me
| Когда ты путешествуешь со мной, немного фантастического света.
|
| «What's a leerie»
| «Что такое лери»
|
| «Why it’s what we lamplighters call ourselves of course. | «Почему мы, фонарщики, так называем себя, конечно. |
| Leeries trip the
| Leeries поездки
|
| lights and lead the way!»
| зажги и покажи дорогу!»
|
| Now when you’re stuck in the mist, sure
| Теперь, когда вы застряли в тумане, конечно
|
| You can struggle and resist or
| Вы можете бороться и сопротивляться или
|
| You can trip a little light fantastic with me
| Вы можете совершить небольшое фантастическое путешествие со мной.
|
| Now say you’re lost in the crowd, well
| Теперь скажи, что ты потерялся в толпе, ну
|
| You can stamp and scream out loud or
| Вы можете топать и кричать вслух или
|
| You can trip a little light fantastic with me
| Вы можете совершить небольшое фантастическое путешествие со мной.
|
| And when the fog comes rolling in, just
| И когда надвигается туман, просто
|
| Keep your feet upon the path
| Держите ноги на пути
|
| Mustn’t mope and frown or worst lie down
| Не должен хандрить и хмуриться или, что еще хуже, лежать
|
| Don’t let it be your epitaph
| Не позволяйте этому быть вашей эпитафией
|
| So when is getting scary, be your own illuminary
| Так что, когда становится страшно, будь своим собственным иллюминатором
|
| Who can shine the light for all the world to see
| Кто может пролить свет на весь мир, чтобы увидеть
|
| As you trip a little light fantastic with me
| Когда ты путешествуешь со мной, немного фантастического света.
|
| «A leerie loves the edge of night, though dim to him the world looks fright,
| «Хитроум любит край ночи, хотя и тусклый мир кажется ему страшным,
|
| he’s got the gift of second sight»
| у него дар второго зрения»
|
| «To trip a little light fantastic»
| «Для поездки немного светлой фантастики»
|
| «A leerie’s job to ligth the way»
| «Работа лери — освещать путь»
|
| «To tame the night and make it day»
| «Приручить ночь и сделать из нее день»
|
| «We mimic the moon, yes that’s our aim»
| «Мы имитируем луну, да, это наша цель»
|
| «For we’re the keepers of the flame
| «Ибо мы хранители пламени
|
| And if you’re deep inside the tunnel
| И если вы глубоко внутри туннеля
|
| When there is no end in sight
| Когда не видно конца
|
| Well just carry on until the dawn
| Ну просто продолжай до рассвета
|
| It’s dark as night before it’s light
| Темно, как ночь перед рассветом
|
| As you trip a little light fantastic
| Когда вы спотыкаетесь, немного фантастического света
|
| Won’t you trip a little light fantastic
| Разве ты не споткнешься немного света, фантастического
|
| Come on, trip a little light fantastic with me
| Давай, путешествуй со мной немного света, фантастического
|
| Oy, oy, oy
| Ой, ой, ой
|
| «You've got it, now let’s get you all back home»
| «Вы получили это, теперь давайте вернемся домой»
|
| Now if you’re life is getting foggy
| Теперь, если ваша жизнь становится туманной
|
| That’s no reason to complain
| Это не повод жаловаться
|
| There’s so much in store, inside the door at 17 Cherry Tree Lane
| Так много всего в магазине, за дверью на Вишнёвом переулке, 17
|
| So when troubles are incessant
| Поэтому, когда проблемы непрекращаются
|
| Simply be more incandescent
| Просто будьте более яркой
|
| For your light comes with comes with my lifetime guarantee
| Поскольку ваш свет поставляется с моей пожизненной гарантией
|
| As you trip a little light fantastic
| Когда вы спотыкаетесь, немного фантастического света
|
| Won’t you trip a little light fantastic
| Разве ты не споткнешься немного света, фантастического
|
| Come on, trip a little light fantastic with me
| Давай, путешествуй со мной немного света, фантастического
|
| Trip a little light fantastic! | Поездка немного света фантастическая! |