| Ninety-six thousand!
| Девяносто шесть тысяч!
|
| Dollars? | Доллары? |
| Holler!
| Холлер!
|
| Ninety-six thousand!
| Девяносто шесть тысяч!
|
| Yo, somebody won!
| Эй, кто-то выиграл!
|
| Ninety-six thousand!
| Девяносто шесть тысяч!
|
| Yo,
| Йоу,
|
| If I won the lotto tomorrow
| Если я выиграю в лотерею завтра
|
| Well, I know I wouldn’t bother goin' on no spendin' spree
| Ну, я знаю, что не стал бы тратить деньги
|
| I pick a business school and pay the entrance fee!
| Я выбираю бизнес-школу и плачу вступительный взнос!
|
| Then maybe if you’re lucky, you’ll stay friends with me!
| Тогда, может быть, если тебе повезет, ты останешься со мной друзьями!
|
| I’ll be a businessman, richer than Nina’s daddy!
| Я буду бизнесменом, богаче папы Нины!
|
| Donald Trump and I on the links, and he’s my caddy!
| Мы с Дональдом Трампом на связи, и он мой кэдди!
|
| My money’s makin' money, I’m goin' from po' to mo' dough!
| Мои деньги делают деньги, я иду от по' к баблу!
|
| Keep the bling, I want the brass ring, like Frodo!
| Сохраняйте побрякушки, мне нужно латунное кольцо, как у Фродо!
|
| Oh no, here goes Mr. Braggadocio
| О нет, вот идет мистер Браггадосио
|
| Next thing you know, you’re lying like Pinocchio—
| Следующее, что вы знаете, вы лжете, как Пиноккио...
|
| Yo, if you’re scared of the bull, stay out the rodeo!
| Эй, если ты боишься быка, держись подальше от родео!
|
| Yo, I got more hoes than a phone book in Tokyo!
| Эй, у меня в Токио шлюх больше, чем телефонной книги!
|
| Ooh, you better stop rappin', you not ready
| О, тебе лучше перестать читать рэп, ты не готов
|
| It’s gonna get hot and heavy
| Будет жарко и тяжело
|
| And you already sweaty—
| А ты уже вспотела —
|
| Yo-yo-yo! | Йо Йо Йо! |
| Yo!
| Эй!
|
| Yo! | Эй! |
| I’m sorry is that an answer?
| Простите, это ответ?
|
| Shut up, go home and pull ya damn pants up!
| Заткнись, иди домой и натяни штаны!
|
| As for you, Mr. Frodo of the Shire—
| Что касается вас, господин Фродо из Шира...
|
| 96 G’s ain’t enough to retire
| 96 G недостаточно, чтобы выйти на пенсию
|
| C’mon, I’ll have enough to knock your ass off its axis!
| Да ладно, хватит, чтобы сбить твою задницу с оси!
|
| You’ll have a knapsack full of jack after taxes!
| После уплаты налогов у вас будет полный рюкзак домкрата!
|
| Ninety-six thousand!
| Девяносто шесть тысяч!
|
| Ay, alabanza!
| Ай, Алабанза!
|
| Ninety-six thousand!
| Девяносто шесть тысяч!
|
| No me diga!
| Нет мне дига!
|
| Ninety-six thousand!
| Девяносто шесть тысяч!
|
| I never win shit!
| Я ни хрена не выигрываю!
|
| Ninety-six thousand!
| Девяносто шесть тысяч!
|
| For real, though, imagine how it would feel goin' real slow
| На самом деле, представьте, как это будет происходить очень медленно
|
| Down the highway of life with no regrets
| Вниз по шоссе жизни без сожалений
|
| And no breakin' your neck for respect or a paycheck
| И не ломай себе шею ради уважения или зарплаты.
|
| For real, though, I’ll take a break from the wheel and we’ll throw
| А на самом деле, я оторвусь от руля, и мы бросим
|
| The biggest block party, everybody here
| Самая большая блочная вечеринка, все здесь
|
| It’s a weekend when we can breathe, take it easy
| Это выходные, когда мы можем дышать, успокойтесь
|
| Yo! | Эй! |
| Ma, it’s me, check my tickets!
| Ма, это я, проверь мои билеты!
|
| Check one two three
| Проверьте один два три
|
| What would you do with ninety-six G’s—
| Что бы вы сделали с девяносто шестью G-
|
| Who me?
| Кто я?
|
| I mean if it’s just between you and me—
| Я имею в виду, если это только между нами...
|
| Esa pregunta es tricky!
| Esa pregunta сложна!
|
| I know
| Я знаю
|
| With ninety-six G’s
| С девяносто шестью G
|
| I’d start my life with a brand new lease
| Я бы начал свою жизнь с совершенно новой аренды
|
| Atlantic City with a Malibu Breeze
| Атлантик-Сити с бризом Малибу
|
| And a brand new weave!
| И совершенно новое плетение!
|
| Or maybe just bleach…
| Или, может быть, просто отбеливать…
|
| Y’all are freaks.
| Вы все уроды.
|
| Yo, I’m just sayin'…
| Эй, я просто говорю…
|
| (sung)
| (поет)
|
| It’s silly when we get into these crazy hypotheticals
| Глупо, когда мы ввязываемся в эти сумасшедшие гипотезы
|
| You really want some bread? | Ты правда хочешь хлеба? |
| Then go ahead create a set of goals
| Затем создайте набор целей.
|
| And cross them off the list as you pursue ‘em
| И вычеркивайте их из списка, пока вы преследуете их.
|
| And with those ninety-six, I know precisely what I’m doin'
| И с этими девяносто шестью я точно знаю, что делаю
|
| What’chu doin'?
| Что ты делаешь?
|
| What’m I doin? | Что я делаю? |
| What’m I doin?
| Что я делаю?
|
| It takes most of that cash just to save my ass from financial ruin
| Большая часть этих денег уходит только на то, чтобы спасти мою задницу от финансового краха.
|
| Sonny can keep the coffee brewin'
| Сонни может оставить кофе вариться
|
| I’ll spend a few on you
| Я потрачу на тебя немного
|
| ‘Cause the only room with a view is a room with you in it
| Потому что единственная комната с видом - это комната с тобой.
|
| And I could give Abuela Claudia the rest of it
| И я мог бы отдать Абуэле Клаудии все остальное.
|
| Just fly me down to Puerto Plata, I’ll make the best of it!
| Просто прилетите со мной в Пуэрто-Плату, я сделаю все возможное!
|
| You really love this business?
| Вы действительно любите это дело?
|
| No
| Нет
|
| Tough, Merry Christmas
| Круто, с Рождеством
|
| You’re now the youngest tycoon in Washington Hiznits!
| Теперь вы самый молодой магнат в Вашингтон Хизниц!
|
| Yo!
| Эй!
|
| With ninety-six thousand, I’d finally fix housin'
| С девяносто шестью тысячами я бы, наконец, починил жилье
|
| Give the barrio computers with wireless web browsin'
| Дайте компьютеры баррио с беспроводным просмотром веб-страниц
|
| Your kids are livin' without a good edjumication
| Ваши дети живут без хорошего образования
|
| Change the station, teach 'em about gentrification
| Смените станцию, научите их о джентрификации
|
| The rent is escalatin'
| Арендная плата растет
|
| What?!
| Какая?!
|
| The rich are penetratin'
| Богатые проникают
|
| What?!
| Какая?!
|
| We pay our corporations when we should be demonstratin'
| Мы платим нашим корпорациям, когда мы должны демонстрировать
|
| What?!
| Какая?!
|
| What about immigration?
| А как насчет иммиграции?
|
| What?!
| Какая?!
|
| Politicians be hatin'
| Политики ненавидят
|
| What?!
| Какая?!
|
| Racism in this nation’s gone from latent to blatant
| Расизм в этой стране из скрытого превратился в явный
|
| Oooooh!
| Ооооо!
|
| I’ll cash my ticket and picket, invest in protest
| Я обналичу свой билет и пикет, инвестирую в протест
|
| Never lose my focus 'til the city takes notice
| Никогда не теряй фокус, пока город не заметит
|
| And you know this man! | И вы знаете этого человека! |
| I’ll never sleep
| я никогда не засну
|
| Because the ghetto has a million promises for me to keep!
| Потому что у гетто есть миллион обещаний, которые я должен сдержать!
|
| You are so cute!
| Ты такая клевая!
|
| I was just thinking off the top of my head.
| Я просто подумал навскидку.
|
| Ninety-six K: Go.
| Девяносто шесть К: Иди.
|
| If I win the lottery, you’ll never see me again
| Если я выиграю в лотерею, ты меня больше никогда не увидишь
|
| Damn, we only jokin', stay broke then
| Черт, мы только шутим, оставайся на мели
|
| I’ll be downtown
| я буду в центре
|
| Get a nice studio, I’ll get out of the barrio
| Получите хорошую студию, я выйду из баррио
|
| If I
| Если я
|
| win the
| выиграть
|
| lottery
| лотерея
|
| You’ll wonder where
| Вы спросите, где
|
| I’ve been
| Я был
|
| For real, though
| Хотя на самом деле
|
| Imagine how it would feel
| Представьте, каково это
|
| goin' real slow,
| очень медленно,
|
| Down the highway of
| Вниз по шоссе
|
| life with no regrets,
| жизнь без сожалений,
|
| And no breakin' your neck
| И не ломай себе шею
|
| for respect or a paycheck—
| за уважение или за зарплату—
|
| I’ll be downtown,
| Я буду в центре города,
|
| See you around,
| До встречи,
|
| If I win the lottery,
| Если я выиграю в лотерею,
|
| You won’t see a lot of me!
| Ты меня много не увидишь!
|
| I’ll be downtown,
| Я буду в центре города,
|
| See you around!
| До встречи!
|
| Why-oh!
| Почему-о!
|
| Around!
| Около!
|
| Why-oh!
| Почему-о!
|
| For real
| Серьезно
|
| though,
| хотя,
|
| I’ll take a break
| я сделаю перерыв
|
| from the wheel
| от колеса
|
| And we’ll
| И хорошо
|
| throw,
| бросить,
|
| The biggest
| Самый большой
|
| block party
| блочная вечеринка
|
| Everybody here,
| Все здесь,
|
| A weekend
| Выходные
|
| When we can
| Когда мы можем
|
| breathe,
| дышать,
|
| take it easy,
| успокойся,
|
| For real
| Серьезно
|
| though,
| хотя,
|
| imagine how
| представьте, как
|
| it would feel
| это будет чувствовать
|
| Goin' real
| Идти по-настоящему
|
| slow,
| медленный,
|
| Down the | Вниз |
| highway of
| шоссе
|
| life with no
| жизнь без
|
| regrets
| сожалеет
|
| And no breakin'
| И без взлома
|
| your neck
| твоя шея
|
| for respect
| за уважение
|
| or a paycheck,
| или зарплата,
|
| For real
| Серьезно
|
| though,
| хотя,
|
| I’ll take a break
| я сделаю перерыв
|
| from the wheel
| от колеса
|
| And we'll
| И мы будем
|
| throw
| бросать
|
| the biggest
| самый большой
|
| block party
| блочная вечеринка
|
| everybody
| все
|
| here,
| здесь,
|
| A weekend
| Выходные
|
| when we
| когда мы
|
| can breathe,
| может дышать,
|
| take it
| возьми это
|
| Easy
| Легкий
|
| Yo!
| Эй!
|
| It’s silly
| Это глупо
|
| when we get
| когда мы получим
|
| into these crazy
| в этих сумасшедших
|
| hypotheticals,
| гипотезы,
|
| You really want
| Вы действительно хотите
|
| some bread?
| немного хлеба?
|
| Then go ahead
| Тогда вперед
|
| Create a set of
| Создайте набор
|
| goals,
| цели,
|
| And cross 'em
| И пересечь их
|
| off the
| вне
|
| list as you
| перечислите как вы
|
| pursue ‘em,
| преследовать их,
|
| And with those
| И с теми
|
| ninety-six
| девяносто шесть
|
| I know
| Я знаю
|
| precisely
| именно
|
| what I’m doin'
| что я делаю
|
| Yo!
| Эй!
|
| It’s silly when
| Глупо, когда
|
| we get into
| мы попадаем в
|
| These crazy
| Эти сумасшедшие
|
| hypotheticals,
| гипотезы,
|
| You really want
| Вы действительно хотите
|
| some bread?
| немного хлеба?
|
| Then go ahead
| Тогда вперед
|
| Create a set of
| Создайте набор
|
| goals,
| цели,
|
| Cross ‘em off
| Вычеркните их
|
| the list as you
| список, как вы
|
| pursue ‘em
| преследовать их
|
| And with those
| И с теми
|
| ninety-six I
| девяносто шесть я
|
| know precisely
| точно знать
|
| what I’m doin'
| что я делаю
|
| Yo!
| Эй!
|
| It’s silly
| это глупо
|
| when we get
| когда мы получим
|
| into these crazy
| в этих сумасшедших
|
| hypotheticals,
| гипотетические,
|
| You really want
| Вы действительно хотите
|
| some bread?
| немного хлеба?
|
| Then go ahead
| Тогда вперед
|
| Create a set of
| Создайте набор
|
| goals,
| цели,
|
| Cross ‘em off
| Вычеркните их
|
| the list as you
| список, как вы
|
| pursue ‘em,
| преследовать их,
|
| And with those
| И с теми
|
| ninety-six
| девяносто шесть
|
| I know
| я знаю
|
| precisely what
| именно что
|
| I’m doin'!
| Я делаю!
|
| And with those
| И с теми
|
| ninety-six I
| девяносто шесть я
|
| know precisely
| точно знать
|
| what I’m doin'!
| что я делаю!
|
| Yo!
| Эй!
|
| Ninety-six
| Девяносто шесть
|
| thousand
| тысяча
|
| No me diga!
| Нет мне дига!
|
| Ninety-six
| Девяносто шесть
|
| thousand
| тысяча
|
| No me diga!
| Нет мне дига!
|
| Ninety-six
| Девяносто шесть
|
| thousand
| тысяча
|
| No me diga!
| Нет мне дига!
|
| Why-oh!
| Почему-о!
|
| Check
| Проверять
|
| one two three
| один два три
|
| And with the
| И с
|
| dollah dollah
| доллар доллар
|
| With
| С
|
| ninety-six G’s
| девяносто шесть G
|
| We get to
| мы добираемся до
|
| hollah hollah
| холла холла
|
| Between
| Между
|
| you and me
| ты и я
|
| We rock the
| Мы раскачиваем
|
| hot Impala
| горячая Импала
|
| Why-oh!
| Почему-о!
|
| With
| С
|
| ninety-six G’s
| девяносто шесть G
|
| We movin'
| Мы движемся
|
| on tomorrah
| на завтра
|
| A brand
| Бренд
|
| new lease
| новый договор аренды
|
| We rock
| Мы круты
|
| beyond mañana
| за пределами мананы
|
| A Malibu
| Малибу
|
| Breeze…
| Бриз…
|
| We drop the
| мы бросаем
|
| mama drama
| мама драма
|
| We stop at the
| Мы останавливаемся на
|
| Bahamas!
| Багамы!
|
| We drink piña
| Мы пьем пинья
|
| coladas!
| колада!
|
| Poppin' lockin'
| Поппин 'блокировка'
|
| up the block
| вверх по блоку
|
| Drop it like it’s
| Бросьте это как есть
|
| hot!
| горячо!
|
| I’ll be downtown!
| Я буду в центре!
|
| We could pay off the debts we
| Мы могли бы погасить долги, которые мы
|
| owe!
| должен!
|
| We could tell everyone we
| Мы могли бы рассказать всем, что мы
|
| know!
| знаю!
|
| I could get on a plane and
| Я мог бы сесть в самолет и
|
| go!
| иди!
|
| We be swimmin' in dough,
| Мы купаемся в тесте,
|
| yo!
| эй!
|
| [USNAVI/BENNY/SONNY/
| [USNAVI/БЕННИ/СОННИ/
|
| VANESSA/GRAFFITI PETE/MEN]
| ВАНЕССА/ГРАФФИТИ ПИТ/МУЖЧИНЫ]
|
| No tip-toein'
| Не на цыпочках
|
| We’ll get the dough ‘n'
| Мы получим тесто 'n'
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Who-oaa!
| Кто-оаа!
|
| Once we get goin'
| Как только мы начнем
|
| We’re never gonna
| Мы никогда не собираемся
|
| Stop tip-toein'
| Прекрати ходить на цыпочках
|
| We’ll get the dough an'
| Мы получим тесто
|
| Once we get goin'
| Как только мы начнем
|
| We’re never gonna—
| Мы никогда не будем…
|
| [SONNY/
| [СЫНОК/
|
| PIRAGUA GUY/
| ПИРАГУА ПАРЕНЬ/
|
| DANIELA/CARLA/
| ДАНИЭЛА/КАРЛА/
|
| VANESSA]
| ВАНЕССА]
|
| Ninety-six
| Девяносто шесть
|
| thousand
| тысяча
|
| Ninety-six
| Девяносто шесть
|
| thousand
| тысяча
|
| Ninety-six
| Девяносто шесть
|
| thousand
| тысяча
|
| We’ll get the
| Мы получим
|
| dough ‘n'
| тесто ‘н’
|
| Once we get
| Как только мы получим
|
| goin'
| иду
|
| [USNAVI/BENNY/
| [USNAVI/БЕННИ/
|
| GRAFFITI PETE]
| ГРАФФИТИ ПИТ]
|
| What?!
| Какая?!
|
| What?!
| Какая?!
|
| What?!
| Какая?!
|
| What?!
| Какая?!
|
| We’ll get the dough ‘n'
| Мы получим тесто 'n'
|
| Once we get goin'
| Как только мы начнем
|
| We’re never gonna stop!
| Мы никогда не остановимся!
|
| (DAN=Daniela, CAR=Carla, SN=Sonny, W=Women, M=Men) | (DAN=Даниэла, CAR=Карла, SN=Сонни, W=женщины, M=мужчины) |