| When I was a batchelor I lived all alone
| Когда я был холостяком, я жил совсем один
|
| I worked at the weavers' trade
| Я работал в торговле ткачей
|
| And all the harm that ever I’d done
| И весь вред, который я когда-либо делал
|
| It was courting a servant maid
| Он ухаживал за служанкой
|
| I courted her one winter’s morn, summer’s day or two
| Я ухаживал за ней однажды зимним утром, летним днем или двумя
|
| And I often times wished her into my arms
| И я часто желал ее в свои объятия
|
| Out of the foggy dew, dew, dew
| Из тумана роса, роса, роса
|
| And out of the foggy dew
| И из туманной росы
|
| One night she came to my bedside
| Однажды ночью она подошла к моей постели
|
| As I lay fast asleep
| Пока я крепко спал
|
| She laid her head, upon my bed
| Она положила голову на мою кровать
|
| And bitterly she did weep
| И горько она плакала
|
| She wept, she cried, she tore her hair
| Она плакала, она плакала, она рвала на себе волосы
|
| Saying 'Oh, what shall I do?
| Говоря: «О, что мне делать?
|
| For this night I’m resolved to sleep with you
| На эту ночь я решил переспать с тобой
|
| For fear of the foggy dew, dew, dew
| От страха туманной росы, росы, росы
|
| For fear of the foggy dew'
| Из-за боязни туманной росы'
|
| So all the forepart of the night, how we did sport and play
| Итак, всю преддверие ночи, как мы развлекались и играли
|
| All the latter part of the night, she close in my arms did lay
| Всю последнюю часть ночи она лежала в моих руках
|
| And when the daylight did appear, she said 'I am undone'
| И когда появился дневной свет, она сказала: «Я погибла»
|
| Said I, 'Fair maid, be not afraid, for the foggy dew is done, done, done
| Я сказал: «Прекрасная дева, не бойся, ибо туманная роса сделана, сделана, сделана
|
| Oh the foggy dew is done'
| О, туманная роса готова'
|
| One night she started to moan and to cry,
| Однажды ночью она начала стонать и плакать,
|
| Said I, 'What troubles you?'
| Я сказал: «Что тебя беспокоит?»
|
| She said 'I'd never have been this way
| Она сказала: «Я бы никогда не была такой
|
| If it hadn’t have been for you'
| Если бы не ты'
|
| I got me boots, and me trousers on,
| Я надел сапоги и брюки,
|
| I called my neighbour too
| Я тоже позвонил своему соседу
|
| Ah, but do what we could, we could do her no good
| Ах, но делаем, что можем, мы не можем сделать ей ничего хорошего
|
| And she died in the foggy dew, dew, dew
| И она умерла в туманной росе, росе, росе
|
| Oh, she died in the foggy dew
| О, она умерла в туманной росе
|
| So now I’m a batchelor, I live with my son
| Так что теперь я холостяк, живу с сыном
|
| We work at the weavers' trade
| Работаем в ткацкой мастерской
|
| And when I look in his face I can see
| И когда я смотрю ему в лицо, я вижу
|
| The eyes of that fair young maid
| Глаза этой прекрасной молодой девушки
|
| He reminds me of the winter time
| Он напоминает мне о зимнем времени
|
| And of the summer too
| И лета тоже
|
| And the many, many times she lay in my arms
| И много, много раз она лежала у меня на руках
|
| For fear of tgr foggy dew, dew, dew
| Из страха перед туманной росой, росой, росой
|
| Oh, for fear of the foggy dew. | О, от страха перед туманной росой. |