| There was a wild colonial boy, Jack Duggan was his name
| Был дикий колониальный мальчик, его звали Джек Дагган
|
| He was born and raised in Ireland in a place called Castlemaine
| Он родился и вырос в Ирландии в месте под названием Каслмейн.
|
| He was his father’s only son, his mother’s pride and joy
| Он был единственным сыном своего отца, гордостью и радостью матери.
|
| And dearly did his parents love the wild colonial boy
| И очень любили его родители дикого колониального мальчика.
|
| At the early age of sixteen years, he left his native home
| В раннем возрасте шестнадцати лет он покинул родной дом
|
| And to Australia’s sunny shore he was inclined to roam
| И к солнечному берегу Австралии склонялся он кочевать
|
| He robbed the rich, he helped the poor, he shot James McAvoy
| Он грабил богатых, помогал бедным, стрелял в Джеймса Макэвоя
|
| A terror to Australia was the wild colonial boy
| Ужасом для Австралии был дикий колониальный мальчик
|
| One morning on the prairie as Jack he rode along
| Однажды утром в прерии, когда Джек ехал
|
| A listening to the mockingbird a singing a cheerful song
| Слушать пересмешника и петь веселую песенку
|
| Out stepped a band of troopers, Kelly, Davis and Fitzroy
| Вышла группа солдат, Келли, Дэвис и Фицрой.
|
| They all set out to capture him, the wild colonial boy
| Они все намеревались поймать его, дикого колониального мальчика.
|
| «Surrender now Jack Duggan for you see we’re three to one
| «Сдавайтесь сейчас, Джек Дагган, потому что вы видите, что мы три к одному
|
| Surrender in the Queen’s high name for you’re a plundering son»
| Сдавайся во имя королевы, потому что ты сын-грабитель»
|
| Jack pulled two pistols from his belt and he proudly waved them high
| Джек вытащил из-за пояса два пистолета и гордо помахал ими.
|
| «I'll fight, but not surrender,» said the wild colonial boy
| «Я буду сражаться, но не сдамся», — сказал дикий колониальный мальчик.
|
| He fired a shot at Kelly, which brought him to the ground
| Он выстрелил в Келли, в результате чего тот упал на землю.
|
| And turning 'round to Davis, he received a fatal wound
| И повернувшись к Дэвису, он получил смертельную рану
|
| A bullet pierced his proud young heart from the pistol of Fitzroy
| Пуля пронзила его гордое юное сердце из пистолета Фицроя
|
| And that was how they captured him, the wild colonial boy | И вот как они поймали его, дикого колониального мальчика. |