| Tim Finnegan lived in Walkin Street
| Тим Финнеган жил на Уокин-стрит.
|
| A gentle Irishman, mighty odd
| Нежный ирландец, очень странный
|
| He’d a beautiful brogue so rich and sweet
| У него был красивый акцент, такой богатый и сладкий
|
| And to rise in the world he carried a hod
| И чтобы подняться в мире, он нес ход
|
| You see he’d a sort of the tipp' lin' way
| Вы видите, что он был своего рода типп 'лин'
|
| With the love of the liquor, poor Tim was born
| С любовью к спиртному родился бедный Тим
|
| And to help him on with his work each day
| И помогать ему с работой каждый день
|
| He’d a drop of the craythur every morn
| Каждое утро он пил крейтур
|
| Whack fol the da, now, dance to your partner
| Ударь по да, теперь танцуй со своим партнером
|
| Welt the floor your trotters shake
| Welt пол ваши рысаки трясутся
|
| Wasn’t it the truth I tell you
| Разве это не правда, что я говорю вам
|
| Lots of fun at Finnegan’s wake
| Много веселья на поминках Финнегана
|
| One mornin' Tim was rather full
| Однажды утром Тим был довольно сыт
|
| His head felt heavy, which made him shake
| Его голова была тяжелой, что заставило его трястись
|
| He fell from the ladder and he broke his skull
| Он упал с лестницы и сломал себе череп
|
| And they carried him home his corpse to wake
| И они отнесли его домой его труп, чтобы разбудить
|
| They rolled him up in a nice clean sheet
| Они закатали его в хороший чистый лист
|
| And laid him out upon the bed
| И положил его на кровать
|
| With a gallon of whiskey at his feet
| С галлоном виски у ног
|
| And a barrel of porter at his head
| И бочка портера у его головы
|
| His friends assembled at the wake
| Его друзья собрались на поминках
|
| And Mrs. Finnegan called for lunch
| И миссис Финнеган позвала на обед
|
| First they brought in tay and cake
| Сначала принесли чай и торт
|
| Then pipes, tobacco and whiskey punch
| Затем трубки, табак и виски.
|
| Biddy O’Brien began to cry
| Бидди О'Брайен начала плакать
|
| «Such a nice clean corpse did you ever see?
| «Такой хороший чистый труп вы когда-нибудь видели?
|
| Tim Mavourneen why did you die?»
| Тим Маворнин, почему ты умер?»
|
| «Arrah hold your gob» said Paddy McGee
| «Арра, держи свою глотку», - сказал Пэдди МакГи.
|
| Then Maggie O’Connor took up the job
| Затем за работу взялась Мэгги О’Коннор.
|
| «O Biddy,» says she «you're wrong I’m sure»
| «О Бидди, — говорит она, — ты ошибаешься, я уверена».
|
| Biddy gave her a belt in the gob
| Бидди дала ей ремень в рот
|
| And left her sprawling on the floor
| И оставил ее лежать на полу
|
| Then the war did soon engage
| Тогда война вскоре вступила
|
| It was woman to woman and man to man
| Это была женщина с женщиной и мужчина с мужчиной
|
| Shillelagh law was all the rage
| Закон Шиллелага был в моде
|
| And a row and a ruction soon began
| И вскоре начался ряд и драка
|
| Then Mickey Maloney raised his head
| Затем Микки Мэлони поднял голову
|
| When a bucket of whiskey flew at him
| Когда на него полетело ведро с виски
|
| It missed and falling on the bed
| Он промахнулся и упал на кровать
|
| The liquor scattered over Tim
| Спиртное разлилось по Тиму
|
| Tim revives, see how he rises
| Тим оживает, посмотри, как он поднимается
|
| Timothy rising from the bed
| Тимоти встает с кровати
|
| Said «Whirl your whiskey around like blazes
| Сказал: «Крути свой виски, как пламя
|
| Thundering Jesus, do you think I’m dead?» | Громовержец Иисус, ты думаешь, я умер?» |