| Got on the 47, transferred to the 89 left town eastbound past all the city
| Сел на 47-й, пересел на 89-й левый город в восточном направлении мимо всего города
|
| signs and y’know it’s hard to leave, your past behind and as I pass the crummy
| знаки, и ты знаешь, что трудно уйти, твое прошлое позади, и когда я прохожу вшивый
|
| bars and beat up cars nothing’s will change my mind this time.
| бары и битые машины, на этот раз ничто не изменит моего мнения.
|
| By now you think I’ve found that things changed, just don’t look that way to me.
| Теперь вы думаете, что я обнаружил, что все изменилось, только не смотрите на меня так.
|
| By now you think I’be found that things change, and look rearranged to me. | Теперь вы думаете, что я обнаружил, что вещи меняются, и кажутся мне перестроенными. |
| It never used to look that way to me.
| Раньше он никогда так не выглядел для меня.
|
| At half past seven I’m on the 95 sick of malls and alcohol just passed the
| В полседьмого я нахожусь на 95-м, устал от торговых центров, и алкоголь только что прошел
|
| next state line and i know it’s hard to leave your past behind and as i think
| следующая граница штата, и я знаю, что трудно оставить свое прошлое позади, и, как я думаю,
|
| of the corner creeps and dirty streets nothing will change my mind, there’s no turning back this time.
| из-за поворотов и грязных улиц ничто не изменит моего мнения, на этот раз нет пути назад.
|
| And when going off is like going on and never going back is just like giving
| И когда уйти – это все равно, что продолжать, и никогда не возвращаться – это все равно, что дать
|
| up it’s like i’m going nowhere fast. | как будто я никуда не спешу. |