| Miracles exist,
| Чудеса существуют,
|
| So many that it’s shocking.
| Так много, что это шокирует.
|
| Surely we can’t resist,
| Конечно, мы не можем сопротивляться,
|
| To sometimes go Sherlocking.
| Чтобы иногда пойти на Шерлока.
|
| This hairpin is a clue,
| Эта шпилька - подсказка,
|
| If this headstone is a mystery
| Если это надгробие - тайна
|
| Whose tenant has been screwed
| Чей арендатор облажался
|
| By high wind and history.
| По сильному ветру и истории.
|
| There is a snake inside the office.
| В офисе есть змея.
|
| There is a weight inside the airplane.
| Внутри самолета есть груз.
|
| The scientist creates
| Ученый создает
|
| Another strain.
| Другой штамм.
|
| The pin-up was pent-up,
| Пин-ап был сдерживаемым,
|
| Her patience was spent up,
| Ее терпение было израсходовано,
|
| On clothing and close-ups,
| Об одежде и крупных планах,
|
| And 2 minute touch ups.
| И 2 минуты подкраски.
|
| Blown by the airbrush,
| Взорван аэрографом,
|
| Dolled up and drugged up,
| Наряженный и одурманенный,
|
| By 5 minute fuck ups,
| К 5-минутным промахам,
|
| With hairbrush and blood lust.
| С расческой и жаждой крови.
|
| But now that she’s safe,
| Но теперь, когда она в безопасности,
|
| And away from the scene,
| И подальше от сцены,
|
| She keeps getting voicemail,
| Она продолжает получать голосовую почту,
|
| On her message machine.
| На ее машине сообщений.
|
| They sing,
| Они поют,
|
| «Call me when you want to have it all again.»
| «Позвони мне, когда захочешь получить все это снова».
|
| Leave a teardrop on the rooftop,
| Оставь слезу на крыше,
|
| To evaporate at dawn.
| Чтобы испариться на рассвете.
|
| Maybe it’s an SOS for who it falls upon.
| Может быть, это SOS для тех, на кого он падает.
|
| I know that it’s a long shot,
| Я знаю, что это далеко,
|
| But it’s one I’m counting on.
| Но это то, на что я рассчитываю.
|
| Dreaming Dimwits take a stand,
| Сновидящие Тупоголовые встают,
|
| On this night we must demand,
| В эту ночь мы должны потребовать,
|
| Let the microscope be damned,
| Да будет проклят микроскоп,
|
| By the hammers in our hands.
| Молотками в наших руках.
|
| Calmly we’re dissolving
| Спокойно растворяемся
|
| On the exit frame.
| На кадре выхода.
|
| These are unusual fissions. | Это необычные деления. |