| Hold on to your genre
| Держитесь своего жанра
|
| Your genre’s got a hold on you
| Ваш жанр удерживает вас
|
| Hold on to your hairdo
| Держись за прическу
|
| It’s the only thing to hold onto
| Это единственное, за что нужно держаться
|
| Hold on to your genre
| Держитесь своего жанра
|
| Your genre’s got a hold on you
| Ваш жанр удерживает вас
|
| Get up on the vapor
| Вставай на пар
|
| 'Cause the solid’s tough to hold on to
| Потому что твердое тело трудно удержать
|
| There’s a promise in the back room
| В задней комнате есть обещание
|
| Read it written in the bathroom
| Прочтите это, написанное в ванной
|
| You tell a little lie and then you
| Ты немного солжешь, а потом
|
| Try to get us in your bedroom
| Попробуй затащить нас в свою спальню
|
| We live our little lives and then you
| Мы живем своей маленькой жизнью, а потом вы
|
| Try to drag us to your death tomb
| Попробуй затащить нас в свою гробницу
|
| I’ve been checking the seams
| Я проверял швы
|
| Of your red velvet blazer
| Из вашего красного бархатного блейзера
|
| Now I’m haunted by dreams
| Теперь меня преследуют сны
|
| Of the things I’ve found hid there:
| Из того, что я нашел там спрятанным:
|
| All the rabbits you’ve vanished
| Все кролики, которых ты исчез
|
| All the cards that you’ve killed
| Все карты, которые вы убили
|
| All the dawns that you’ve banished
| Все рассветы, что ты изгнал
|
| With too many pills, pills, pills
| Слишком много таблеток, таблеток, таблеток
|
| Together, forever
| Вместе навсегда
|
| The pity, the pleasure
| Жалость, удовольствие
|
| The privilege, the pressure
| Привилегия, давление
|
| The arteries we sever
| Артерии, которые мы разрываем
|
| The stillness, it chills us
| Тишина, она охлаждает нас
|
| It’s chills that we crave
| Это озноб, которого мы жаждем
|
| The stillness will fill us when we fill in our graves
| Тишина наполнит нас, когда мы заполним наши могилы
|
| I never wanted something
| Я никогда ничего не хотел
|
| Like nothing half this much
| Как ничто вполовину так много
|
| I’d gladly trade my state
| Я бы с радостью обменял свое состояние
|
| For nullity and such
| За недействительность и тому подобное
|
| For once, to stop this buzzing
| На этот раз, чтобы остановить это жужжание
|
| The lights inside my head
| Огни в моей голове
|
| Can I please have truly nothing
| Могу ли я, пожалуйста, действительно ничего
|
| Once before I’m dead?
| Один раз перед тем, как я умру?
|
| There’s a promise in the back room
| В задней комнате есть обещание
|
| Read it written in the bathroom
| Прочтите это, написанное в ванной
|
| You tell a little lie and then you
| Ты немного солжешь, а потом
|
| Try to get us in your bedroom
| Попробуй затащить нас в свою спальню
|
| We live our little lives and then you
| Мы живем своей маленькой жизнью, а потом вы
|
| Try to drag us to your death tomb
| Попробуй затащить нас в свою гробницу
|
| I’ve been checking the seams
| Я проверял швы
|
| Of your red velvet blazer
| Из вашего красного бархатного блейзера
|
| And I’m seeing the lines
| И я вижу линии
|
| Of your will and your wish list:
| По вашему желанию и вашему списку пожеланий:
|
| And you wish you were nothing
| И ты хочешь, чтобы ты был ничем
|
| And you wish you were cold
| И ты хочешь, чтобы тебе было холодно
|
| And you wish days meant something
| И вы хотите, чтобы дни что-то значили
|
| So you’d stop getting old
| Так ты перестанешь стареть
|
| Back in the day, you loved the night
| Когда-то ты любил ночь
|
| And you would feast with great delight
| И вы пировали бы с большим удовольствием
|
| A walnut coffin lined in silk
| Ореховый гроб с шелковой подкладкой
|
| And daughter’s blood was mother’s milk
| И кровь дочери была материнским молоком
|
| And now, with fangs rust red as dusk
| И теперь, с клыками, красными, как сумерки
|
| A wet mouth in a dried up husk
| Мокрый рот в высохшей шелухе
|
| You try to make me «one of us»
| Ты пытаешься сделать меня «одним из нас»
|
| You try to make me «one of us»
| Ты пытаешься сделать меня «одним из нас»
|
| Are you sick of being pretty?
| Вам надоело быть красивой?
|
| Are you sick of being cool?
| Вам надоело быть крутым?
|
| Are you alive beneath that makeup?
| Вы живы под этим гримом?
|
| Or just an undead ghoul?
| Или просто упырь-нежить?
|
| Are you sick of being pretty?
| Вам надоело быть красивой?
|
| Are you sick of being cool?
| Вам надоело быть крутым?
|
| Are you alive beneath the makeup?
| Вы живы под гримом?
|
| Or just an undead ghoul?
| Или просто упырь-нежить?
|
| Are you sick of being pretty?
| Вам надоело быть красивой?
|
| Are you sick of being cool?
| Вам надоело быть крутым?
|
| Are you alive beneath that makeup?
| Вы живы под этим гримом?
|
| Or just an undead ghoul?
| Или просто упырь-нежить?
|
| Are you sick of being pretty?
| Вам надоело быть красивой?
|
| Are you sick of being cool?
| Вам надоело быть крутым?
|
| Are you alive beneath the makeup?
| Вы живы под гримом?
|
| Or just an undead ghoul, ghoul, ghoul? | Или просто упырь-нежить, упырь, упырь? |