| Sait-on jamais où les vents nous mènent?
| Знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры?
|
| Moi ils sont venus me mettre un matin
| Меня они пришли, чтобы положить меня утром
|
| Hélas sur la route de Rennes
| Увы по дороге в Ренн
|
| Mauvais destin !
| Плохая судьба!
|
| C’est là-bas que j’ai perdu tous mes biens
| Вот где я потерял все свои вещи
|
| En trahissant naïvement tous les miens
| Наивно предав все мои
|
| Mais ne vous l’avais-je pourtant pas prédit
| Но разве я не говорил тебе
|
| Vous mes amis?
| Вы мои друзья?
|
| Cette chanson vous est un peu dédiée,
| Эта песня как бы посвящается тебе,
|
| Me laissant une chance de me justifier
| Дай мне шанс оправдаться
|
| Sur ce temps qui vous fit, d’ailleurs merci
| На этот раз, что сделал вас, кстати, спасибо
|
| Bien des soucis
| много забот
|
| Preuve quand même que rien n’est jamais perdu
| Доказательство того, что ничто никогда не теряется
|
| Qu’il y a toujours une place pour le traître vaincu
| Что всегда есть место для побежденного предателя
|
| Pour moi l’ami qui, jour après jour, devîns un inconnu
| Для меня друг, который день за днем становился чужим
|
| Rappelez-vous, c'était y’a pas si longtemps
| Помните, это было не так давно
|
| Un soir décidé j’ai changé de camp
| Однажды вечером решил, что я перешел на другую сторону
|
| Mettant dans le grenier de l’oubli
| Помещение на чердак забвения
|
| Mon utopie
| моя утопия
|
| Moi la grande gueule des chemins rebelles
| Я крикун мятежных путей
|
| Une nuit mes idéaux se sont fait la belle
| Однажды ночью мои идеалы исчезли
|
| Pour des yeux marrons, des cheveux bruns, bref, pour une belle
| Для карих глаз, каштановых волос, короче, для красивой
|
| Qui avait la couleur des promenades
| У кого был цвет прогулок
|
| La douce odeur du parfum des grenades
| Сладкий аромат аромата граната
|
| Qui justifiait son titre de bombe, de grenade
| Которая оправдала свое звание бомба-граната
|
| Mais prière, ne lui en voulez pas trop
| Но, пожалуйста, не вините его слишком сильно
|
| Autant vrai qu’elle m’ait retourné le cerveau,
| С таким же успехом она промыла мне мозги,
|
| Je fus moi-même juge, condamné, coupable, truand, bourreau
| Я сам был судьей, каторжником, виновным, бандитом, палачом
|
| Enfin donc un soir j’ai changé de peau
| Наконец, однажды вечером я сменил кожу
|
| J’ai mis une belle écharpe, des gants, un chapeau
| Я надел красивый шарф, перчатки, шляпу
|
| Et, malheureux, j’ai consciemment perdu la mémoire
| И, несчастный, я сознательно потерял память
|
| J’ai pris le ticket pour le triste bateau
| Я взял билет на грустный корабль
|
| Celui qui vous dérive au fil de l’eau
| Тот, который дрейфует вас по воде
|
| Et vous mène peu à peu dans un bien triste brouillard
| И ведет тебя мало-помалу в очень печальный туман
|
| J’ai pas fait semblant de toucher le fond
| Я не притворялся, что достиг дна
|
| Bien sûr j’ai pris l’alcool pour compagnon
| Конечно, я взял алкоголь в качестве компаньона
|
| Juste à gauche de la nuit les poches pleines de hasard
| Просто оставил ночные карманы, полные шансов
|
| J’ai joué le rôle de pilier de comptoir
| Я играл роль встречного столба
|
| L’alcoolique de service des fins de bars
| Алкоголик в конце бара
|
| Celui qui traîne, ment et mendie deux trois coups à boire
| Тот, кто слоняется, лжет и просит выпить
|
| C'était Fredo le rigolo du quartier
| Это был соседский шутник Фредо
|
| Le gentilhomme, le brave, le bien aimé
| Джентльмен, смелый, любимый
|
| Celui qui a toujours le sourire mais qui nous fait pitié
| Тот, кто всегда улыбается, но заставляет нас жалеть
|
| Mais un soir un homme m’a sauvé la vie
| Но однажды ночью мужчина спас мне жизнь
|
| C'était pas Jésus, c'était pas Dieu, pardi !
| Это был не Иисус, это был не Бог, конечно!
|
| Juste un homme de passage
| Просто прохожий
|
| Qui avait bien vécu: un sage
| Кто жил хорошо: мудрец
|
| Il connaissait mon prénom, quel hasard !
| Он знал мое имя, какое совпадение!
|
| Puis il m’a dit: «Je t'échange une histoire
| Затем он сказал мне: «Я дам тебе историю
|
| Contre ta liberté"
| Против твоей свободы».
|
| Assurément j’ai accepté !
| Конечно, я согласился!
|
| Et j’ai mis du temps à me rendre compte
| И мне потребовалось некоторое время, чтобы понять
|
| Que, comme m’a dit ce sage à la fin du conte
| Что, как сказал мне этот мудрец в конце сказки
|
| Quand t’as touché le fond du fond
| Когда вы достигли дна
|
| Soit tu crèves, soit tu remontes
| Либо ты умрешь, либо вернешься
|
| J’ai pris la meilleure solution
| Я выбрал лучшее решение
|
| Abandonnant toutes mes ambitions
| Отказ от всех своих амбиций
|
| Celle qui, un beau matin, au coin d’la gueule vous insulte
| Тот, кто в одно прекрасное утро за углом тебя оскорбляет
|
| Celle qui au fil des expériences,
| Тот, кто через опыт,
|
| Du vécu, des atouts, des vues de sa science,
| Из опыта, активов, взглядов на свою науку,
|
| Celle qui, sans prévenir, vous fait devenir adulte
| Тот, кто без предупреждения заставляет стать взрослым
|
| Le pire le comble de cette fin sombre
| Худшая высота этого темного конца
|
| M’en revenant du pays des décombres
| Возвращаясь из земли щебня
|
| Tous mes amis avaient également disparu
| Все мои друзья тоже ушли
|
| J’ai bien eu du mal à les reconnaître
| мне было трудно их узнать
|
| Dû au sérieux de leurs tristes yeux peut-être
| Возможно, из-за серьезности их грустных глаз
|
| Je me suis aperçu qu’ils l'étaient tous devenus
| Я узнал, что все они стали
|
| Alors, sait-on jamais où les vents nous mènent?
| Итак, знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры?
|
| Moi ils sont venus me mettre un matin
| Меня они пришли, чтобы положить меня утром
|
| Alors, sait-on jamais où les vents nous mènent?
| Итак, знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры?
|
| Moi ils se sont bien moqués de ma peine !
| Меня, они смеялись над моей болью!
|
| Alors, sait-on jamais où les vents nous mènent?
| Итак, знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры?
|
| Moi ils sont venus me prendre un matin
| Однажды утром они пришли забрать меня
|
| Alors, sait-on jamais où les vents nous mènent?
| Итак, знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры?
|
| Moi ils se sont bien moqués de ma peine ! | Меня, они смеялись над моей болью! |