Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Contes, vents et marées, исполнителя - Les Ogres De Barback. Песня из альбома Les ogres de Barback édition limitée, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 08.03.2009
Лейбл звукозаписи: Irfan
Язык песни: Французский
Contes, vents et marées(оригинал) |
Sait-on jamais où les vents nous mènent? |
Moi ils sont venus me mettre un matin |
Hélas sur la route de Rennes |
Mauvais destin ! |
C’est là-bas que j’ai perdu tous mes biens |
En trahissant naïvement tous les miens |
Mais ne vous l’avais-je pourtant pas prédit |
Vous mes amis? |
Cette chanson vous est un peu dédiée, |
Me laissant une chance de me justifier |
Sur ce temps qui vous fit, d’ailleurs merci |
Bien des soucis |
Preuve quand même que rien n’est jamais perdu |
Qu’il y a toujours une place pour le traître vaincu |
Pour moi l’ami qui, jour après jour, devîns un inconnu |
Rappelez-vous, c'était y’a pas si longtemps |
Un soir décidé j’ai changé de camp |
Mettant dans le grenier de l’oubli |
Mon utopie |
Moi la grande gueule des chemins rebelles |
Une nuit mes idéaux se sont fait la belle |
Pour des yeux marrons, des cheveux bruns, bref, pour une belle |
Qui avait la couleur des promenades |
La douce odeur du parfum des grenades |
Qui justifiait son titre de bombe, de grenade |
Mais prière, ne lui en voulez pas trop |
Autant vrai qu’elle m’ait retourné le cerveau, |
Je fus moi-même juge, condamné, coupable, truand, bourreau |
Enfin donc un soir j’ai changé de peau |
J’ai mis une belle écharpe, des gants, un chapeau |
Et, malheureux, j’ai consciemment perdu la mémoire |
J’ai pris le ticket pour le triste bateau |
Celui qui vous dérive au fil de l’eau |
Et vous mène peu à peu dans un bien triste brouillard |
J’ai pas fait semblant de toucher le fond |
Bien sûr j’ai pris l’alcool pour compagnon |
Juste à gauche de la nuit les poches pleines de hasard |
J’ai joué le rôle de pilier de comptoir |
L’alcoolique de service des fins de bars |
Celui qui traîne, ment et mendie deux trois coups à boire |
C'était Fredo le rigolo du quartier |
Le gentilhomme, le brave, le bien aimé |
Celui qui a toujours le sourire mais qui nous fait pitié |
Mais un soir un homme m’a sauvé la vie |
C'était pas Jésus, c'était pas Dieu, pardi ! |
Juste un homme de passage |
Qui avait bien vécu: un sage |
Il connaissait mon prénom, quel hasard ! |
Puis il m’a dit: «Je t'échange une histoire |
Contre ta liberté" |
Assurément j’ai accepté ! |
Et j’ai mis du temps à me rendre compte |
Que, comme m’a dit ce sage à la fin du conte |
Quand t’as touché le fond du fond |
Soit tu crèves, soit tu remontes |
J’ai pris la meilleure solution |
Abandonnant toutes mes ambitions |
Celle qui, un beau matin, au coin d’la gueule vous insulte |
Celle qui au fil des expériences, |
Du vécu, des atouts, des vues de sa science, |
Celle qui, sans prévenir, vous fait devenir adulte |
Le pire le comble de cette fin sombre |
M’en revenant du pays des décombres |
Tous mes amis avaient également disparu |
J’ai bien eu du mal à les reconnaître |
Dû au sérieux de leurs tristes yeux peut-être |
Je me suis aperçu qu’ils l'étaient tous devenus |
Alors, sait-on jamais où les vents nous mènent? |
Moi ils sont venus me mettre un matin |
Alors, sait-on jamais où les vents nous mènent? |
Moi ils se sont bien moqués de ma peine ! |
Alors, sait-on jamais où les vents nous mènent? |
Moi ils sont venus me prendre un matin |
Alors, sait-on jamais où les vents nous mènent? |
Moi ils se sont bien moqués de ma peine ! |
Сказки, ветры и приливы(перевод) |
Знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры? |
Меня они пришли, чтобы положить меня утром |
Увы по дороге в Ренн |
Плохая судьба! |
Вот где я потерял все свои вещи |
Наивно предав все мои |
Но разве я не говорил тебе |
Вы мои друзья? |
Эта песня как бы посвящается тебе, |
Дай мне шанс оправдаться |
На этот раз, что сделал вас, кстати, спасибо |
много забот |
Доказательство того, что ничто никогда не теряется |
Что всегда есть место для побежденного предателя |
Для меня друг, который день за днем становился чужим |
Помните, это было не так давно |
Однажды вечером решил, что я перешел на другую сторону |
Помещение на чердак забвения |
моя утопия |
Я крикун мятежных путей |
Однажды ночью мои идеалы исчезли |
Для карих глаз, каштановых волос, короче, для красивой |
У кого был цвет прогулок |
Сладкий аромат аромата граната |
Которая оправдала свое звание бомба-граната |
Но, пожалуйста, не вините его слишком сильно |
С таким же успехом она промыла мне мозги, |
Я сам был судьей, каторжником, виновным, бандитом, палачом |
Наконец, однажды вечером я сменил кожу |
Я надел красивый шарф, перчатки, шляпу |
И, несчастный, я сознательно потерял память |
Я взял билет на грустный корабль |
Тот, который дрейфует вас по воде |
И ведет тебя мало-помалу в очень печальный туман |
Я не притворялся, что достиг дна |
Конечно, я взял алкоголь в качестве компаньона |
Просто оставил ночные карманы, полные шансов |
Я играл роль встречного столба |
Алкоголик в конце бара |
Тот, кто слоняется, лжет и просит выпить |
Это был соседский шутник Фредо |
Джентльмен, смелый, любимый |
Тот, кто всегда улыбается, но заставляет нас жалеть |
Но однажды ночью мужчина спас мне жизнь |
Это был не Иисус, это был не Бог, конечно! |
Просто прохожий |
Кто жил хорошо: мудрец |
Он знал мое имя, какое совпадение! |
Затем он сказал мне: «Я дам тебе историю |
Против твоей свободы». |
Конечно, я согласился! |
И мне потребовалось некоторое время, чтобы понять |
Что, как сказал мне этот мудрец в конце сказки |
Когда вы достигли дна |
Либо ты умрешь, либо вернешься |
Я выбрал лучшее решение |
Отказ от всех своих амбиций |
Тот, кто в одно прекрасное утро за углом тебя оскорбляет |
Тот, кто через опыт, |
Из опыта, активов, взглядов на свою науку, |
Тот, кто без предупреждения заставляет стать взрослым |
Худшая высота этого темного конца |
Возвращаясь из земли щебня |
Все мои друзья тоже ушли |
мне было трудно их узнать |
Возможно, из-за серьезности их грустных глаз |
Я узнал, что все они стали |
Итак, знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры? |
Меня они пришли, чтобы положить меня утром |
Итак, знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры? |
Меня, они смеялись над моей болью! |
Итак, знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры? |
Однажды утром они пришли забрать меня |
Итак, знаем ли мы когда-нибудь, куда несут нас ветры? |
Меня, они смеялись над моей болью! |