| Je n’suis rien, je n’suis personne, j’observe du haut de mes trois pommes
| Я ничто, я никто, я наблюдаю с вершины своих трех яблок
|
| J’attends tranquille que mon heure sonne pour tant qu’il y aura des hommes…
| Я спокойно жду, когда пробьет мой час, пока есть мужчины...
|
| J’ai d’quoi en voir passer des bonnes !
| У меня достаточно, чтобы увидеть некоторые хорошие!
|
| J’attends assis le jugement, le dernier indifféremment
| Сижу жду суда, последний равнодушно
|
| Ou le premier, suis des enfants et s’il s’ennuient en m'écoutant…
| Или первое, следуйте за детьми, и если им станет скучно меня слушать...
|
| J’arrête cet air, je l’abandonne !
| Я останавливаю этот воздух, я отказываюсь от него!
|
| Ça peut paraître immoral mais même pour les choses immondes
| Это может звучать аморально, но даже для грязных вещей
|
| Je pleure pas, j’ai même pas mal, j’ai pas peur quand le ciel gronde
| Я не плачу, мне даже не больно, я не боюсь, когда небо ревет
|
| Et je sais bien qu’le monde va mal mais j’vais pas m’faire mal pour faire face
| И я знаю, что мир плох, но я не собираюсь причинять себе боль, чтобы справиться
|
| au monde !
| в мире !
|
| Témoin du haut de mes vingt ans, j’comprenais pas naturellement
| Свидетель с высоты моих двадцати лет, я естественно не понял
|
| La terre, le ciel et puis les vents, et les amis qui foutaient l’camp…
| Земля, небо, потом ветры, и убежавшие друзья...
|
| Dans ce monde si surprenant !
| В этом удивительном мире!
|
| Il m’en aura fallu des tonnes et des tonnes qui m’ont fait en somme
| Мне потребовались тонны и тонны, которые в основном заставили меня
|
| Et me voici, ainsi s'étonnent des qu’auraient bien voulu ma pomme…
| И вот я здесь, так дивился, что моему яблоку понравилось бы...
|
| Dans leur univers attirant !
| В их привлекательной вселенной!
|
| Je sais bien qu’c’est immoral mais même pour les choses immondes
| Я знаю, что это аморально, но даже для грязных вещей
|
| J’ai pas peur, j’ai même pas mal, j’fais mon ptit sourire de Joconde.
| Я не боюсь, мне даже не больно, я улыбаюсь своей маленькой Моне Лизе.
|
| Et je sais bien que le monde va mal mais je vais pas me faire mal pour faire
| И я знаю, что мир плохой, но я не причиню себе вреда.
|
| face au monde…
| лицом к миру...
|
| J’fais pas ce que je peux, j’ai tout mon temps, j'vaux pas un clou, jveux rien,
| Я не делаю то, что могу, у меня есть все свое время, я не стою гвоздя, я ничего не хочу,
|
| néant. | ноль. |
| Les «peut mieux faire» c’est agaçant
| "Могли бы сделать лучше" раздражает
|
| Si j’lavais fait ce serait surement, surement bien plus méchant
| Если бы я сделал это, конечно, было бы намного злее
|
| 4−3-2−1-0 la vie! | 4-3-2-1-0 жизнь! |
| 1−2-3−4 et c’est parti
| 1-2-3-4 и поехали
|
| L’horizon, le vent, les amis, il ne m’en faut pas plus ainsi, il ne m’en faut
| Горизонт, ветер, друзья, мне больше не нужно, мне не нужно
|
| pas moins pourtant!
| хотя не меньше!
|
| Je sais bien que c’est immoral, même quand ça parait immonde, je tremble pas,
| Я знаю, что это аморально, даже когда это кажется грязным, я не дрожу,
|
| j’ai même pas mal, j’men sors toujours comme James Bond. | Мне даже не больно, я всегда выхожу как Джеймс Бонд. |
| Et je sais bien que le
| И я хорошо знаю, что
|
| monde va mal mais j’vais pas me faire mal pour faire face au monde…
| мир плох, но я не собираюсь причинять себе боль, чтобы встретиться с миром...
|
| Amateur du ni non ni oui, jsuis là, je suis bien je veux pas d’ennuis,
| Любитель ни нет, ни да, я здесь, я в порядке, я не хочу неприятностей,
|
| chacun s’occupe de sa conscience de ses soucis et c’est ainsi qu’on gardera
| каждый бережет свою совесть о своих заботах и так мы сохраним
|
| bien les brebis
| хорошая овца
|
| Une main dehors, un pied dedans. | Одна рука наружу, одна нога внутрь. |
| Un responsable, un innocent, un incapable,
| Ответственный, невиновный, недееспособный,
|
| un impatient. | нетерпеливый. |
| On veut toujours nommer les gens. | Мы всегда хотим называть людей. |
| Si on pouvait changer sa vie…
| Если бы ты мог изменить свою жизнь...
|
| Je sais bien que c’est immoral, même quand ça parait immonde, je pleure pas,
| Я знаю, что это аморально, даже когда это кажется грязным, я не плачу,
|
| j’ai même pas mal, je panique pas une seconde. | Мне даже не больно, я не паникую ни секунды. |
| Et Je sais bien que le monde va
| И я знаю, что мир идет
|
| mal mais jvais pas me faire mal pour faire face au monde…
| больно, но я не причиню себе вреда, чтобы встретиться с миром...
|
| (retour au début) | (вернуться к началу) |