| J’ai vu, de mes yeux vu
| Я видел своими глазами
|
| Des voies perte de vue
| Пути вне поля зрения
|
| Tu m’a servi de guide
| Вы служили моим проводником
|
| Sur cette terre inconnue
| В этой неизвестной земле
|
| Oh, Femme d’Afrique
| О, женщина Африки
|
| Oh Princesse Nubienne
| О нубийская принцесса
|
| Aujourd’hui ton sang irrigue mes veines
| Сегодня твоя кровь орошает мои вены
|
| J’ai pris la parole au milieu du silence
| Я говорил посреди тишины
|
| Pour chanter tes louanges
| Чтобы петь тебе дифирамбы
|
| Oh, Femme d’Afrique
| О, женщина Африки
|
| C’est au nom d’un peuple toujours en effervescence
| Это во имя людей, которые все еще в смятении
|
| Que ma voix s'ÈlËve
| Поднимите мой голос
|
| Que mon ‚me se rÈveille
| Пусть моя душа проснется
|
| Dans la peau d’une princesse nubienne
| В шкуре нубийской принцессы
|
| Dans la peau d’une de celles
| В коже одного из тех
|
| Qui m'Èpaule comme une mËre
| Кто поддерживает меня, как мать
|
| Quand je suis seule face au blues
| Когда я наедине с блюзом
|
| Les nuits de veillÈe je me retrouve
| Ночами бодрствования я нахожу себя
|
| Donne-moi une bonne raison
| Дай мне вескую причину
|
| De me glacer la mÈmoire
| Чтобы заморозить мою память
|
| De ne plus m’abreuver dans les puits de l’histoire
| Больше не пить из колодцев истории
|
| L’heure o les mensonges se transforment en songes
| Час, когда ложь превращается в мечты
|
| J’ai trouvÈ un remËde ce mal qui me ronge
| Я нашел средство от этого зла, которое меня съедает
|
| J’ai pris la parole au milieu du silence
| Я говорил посреди тишины
|
| Pour chanter tes louanges
| Чтобы петь тебе дифирамбы
|
| Oh, Femme d’Afrique
| О, женщина Африки
|
| C’est au nom d’un peuple
| Это во имя народа
|
| Toujours en effervescence
| Всегда в смятении
|
| Que ma voix s'ÈlËve
| Поднимите мой голос
|
| Que mon ‚me se rÈveille
| Пусть моя душа проснется
|
| Dans la peau d’une princesse nubienne
| В шкуре нубийской принцессы
|
| Dans la peau d’une de celles
| В коже одного из тех
|
| Qui m'Èpaule comme une mËre
| Кто поддерживает меня, как мать
|
| Quand je suis seule face au blues
| Когда я наедине с блюзом
|
| Les nuits de veillÈe je me retrouve | Ночами бодрствования я нахожу себя |