| Sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête
| Убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы
|
| Tu cries: «Lourd» quand j’sors la maquette, tu m’termines quand j’sors de la
| Ты кричишь "Тяжёлый", когда я вытаскиваю модель, ты приканчиваешь меня, когда я вытаскиваю из
|
| pièce
| номер
|
| Sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête
| Убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы
|
| Tu cries: «Lourd» quand j’sors la maquette, tu m’termines quand j’sors de la
| Ты кричишь "Тяжёлый", когда я вытаскиваю модель, ты приканчиваешь меня, когда я вытаскиваю из
|
| pièce (sku, sku, ay)
| часть (sku, sku, ау)
|
| J’ai plus rien à perdre (fuck)
| Мне нечего терять (блять)
|
| Ça fait longtemps qu’j’suis plus touché par les commentaires
| Меня давно больше умиляют комментарии
|
| J’attends pas qu’on m’tende une perche, j’m’agrippe à ma paire
| Я не жду, что кто-то даст мне шест, я цепляюсь за свою пару
|
| De couilles et, sur l’champ d’bataille, j’serai l’dernier homme à terre, ouais,
| Яйца и на поле боя я буду последним человеком на земле, да,
|
| ouais, ouais (ay)
| да, да (ау)
|
| J’porte le 10 comme Sadio Mané, inspiré comme jamais, t'étonne pas si j’sors
| Я ношу 10, как Садио Мане, вдохновленный, как всегда, не удивляйтесь, если я выйду
|
| plusieurs projets dans la même année (bang)
| несколько проектов в том же году (взрыв)
|
| Me prends pas pour un article, qu’en un clic, t’ajoutes à ton panier (t'ajoutes
| Не принимайте меня за статью, которую в один клик вы добавляете в корзину (добавляете
|
| à ton panier)
| в корзину)
|
| J’te connais pas, j’préfère être seul que mal accompagné (yo)
| Я не знаю тебя, я предпочитаю быть один, чем в плохой компании (йо)
|
| Parano, j’commence à m’méfier des gens qu’insistent pour me dépanner (ouais)
| Параноик, я начинаю опасаться людей, которые настаивают на том, чтобы мне помочь (да)
|
| Si c’est pour que j’t’en dois une, non merci, d’la dernière pluie je suis pas
| Если поэтому я должен тебе один, нет, спасибо, от последнего дождя я не
|
| né (sku)
| родился ( sku )
|
| À force d'être déçu, ma confiance est devenue difficile à gagner
| Из-за разочарования мне стало трудно завоевать доверие
|
| Comment tu peux m’tirer d’ssus et marcher à côté d’oi-m en simultané (hey, hey,
| Как ты можешь оттащить меня и идти рядом со мной одновременно (эй, эй,
|
| hey)?
| Привет)?
|
| Sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête
| Убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы
|
| Tu cries: «Lourd» quand j’sors la maquette, tu m’termines quand j’sors de la
| Ты кричишь "Тяжёлый", когда я вытаскиваю модель, ты приканчиваешь меня, когда я вытаскиваю из
|
| pièce
| номер
|
| Sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête
| Убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы
|
| Tu cries: «Lourd» quand j’sors la maquette, tu m’termines quand j’sors de la
| Ты кричишь "Тяжёлый", когда я вытаскиваю модель, ты приканчиваешь меня, когда я вытаскиваю из
|
| pièce (ouais, ouais, ouais)
| комната (да, да, да)
|
| Désolé mais j’ai des doutes
| Извините, но у меня есть сомнения
|
| Les p’tites combines et les virgules, désormais, j’les connais toutes
| Маленькие хитрости и запятые, теперь я знаю их все
|
| Me dis pas qu’j’ai pris des sous, boy, j’aurais pu gagner le double (j'aurais
| Не говори мне, что я взял деньги, мальчик, я мог бы заработать вдвое (я бы
|
| pu gagner le double)
| можно заработать вдвое)
|
| Une chose est sûre, boy, j’prendrai plus jamais de douille
| Одно можно сказать наверняка, мальчик, я больше никогда не возьму миску
|
| J’suis sur mes gardes, mes ennemis veulent voir mes cartes
| Я настороже, мои враги хотят видеть мои карты
|
| Beaucoup d’connaissances mais combien de vrais amis si je m'égare?
| Много знакомых, но сколько настоящих друзей, если я отвлекся?
|
| Si je m'égare, qui me les cassera? | Если я собьюсь с пути, кто мне их сломает? |
| Qui me parlera français?
| Кто будет говорить со мной по-французски?
|
| Qui me dira: «Karim, réveille-toi, dans le mur, on veut pas t’voir foncer»?
| Кто мне скажет: "Карим, проснись, в стене, мы не хотим, чтобы ты спускался"?
|
| J’suis seul et j’ai tout un empire à bâtir, en vrai, j’ai pas l’droit d’pioncer
| Я один, и мне нужно построить целую империю, по правде говоря, я не имею права строить
|
| Là, c’est à moi d’penser mais j’ai besoin qu’un bras droit m’conseille
| Там мне решать, но мне нужна правая рука, чтобы посоветовать мне
|
| Eh, jusqu’ici, j’fonçais tête baissée sans m’demander si l’feu était rouge ou
| Эй, до сих пор я шел сломя голову, не спрашивая себя, красный свет или
|
| vert
| зеленый
|
| Eh, j’ai levé la tête, maintenant, pour que ça tombe, suffit pas d’attendre la
| Эй, я поднял голову, теперь, чтобы она упала, недостаточно дождаться
|
| bouche ouverte (nan)
| открытый рот (нет)
|
| J’gratte, j’gratte, mon phone n’a jamais vu autant de lettres (autant de
| Я чешу, чешу, мой телефон никогда не видел столько букв (так много
|
| lettres)
| письма)
|
| J’peux pas t’en vouloir: si t’es jaloux, c’est qu’t’as l’temps de l'être (hey,
| Я не могу тебя винить: если ты ревнуешь, то это потому, что у тебя есть время быть (эй,
|
| hey, hey)
| эй, эй)
|
| Sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête
| Убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы
|
| Tu cries: «Lourd» quand j’sors la maquette, tu m’termines quand j’sors de la
| Ты кричишь "Тяжёлый", когда я вытаскиваю модель, ты приканчиваешь меня, когда я вытаскиваю из
|
| pièce
| номер
|
| Sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête
| Убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы
|
| Sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête, sors de ma tête | Убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы, убирайся из моей головы |