| Kā nakti izskaidrot (оригинал) | Как объяснить ночь (перевод) |
|---|---|
| Atkāpjas nakts — un krāsu tik daudz! | Ночь отступает - и столько красок! |
| Es stāvu viens pats tik kluss. | Я стою один так тихо. |
| Neprasiet mums, kābija vai būs — | Не спрашивай нас, капуста или будет - |
| Mums samelot bail. | Мы боимся. |
| Tālēnām izkūst saulēmiglains rīts. | Солнечное утро тает. |
| Nekad vairs nebūs tā… | Это никогда не случится снова… |
| Kānakti izskaidrot, | Как объяснить ночью |
| Un kurp tāiet? | А ты куда? |
| Tādienu nesatiek. | Это не относится к делу. |
| Pat miglātākūst. | Становится туманнее. |
| Kāsevi izskaidrot? | Как объяснить себя? |
| Kāpēc man ir tā? | Почему он у меня есть? |
| Vairs negribas tev līdzi iet? | Не хочешь больше идти с тобой? |
| Piemānīts kāds vai melots par daudz? | Обманули или слишком много врали? |
| Vai nevietāvārds? | Неправильное название? |
| Kuršzinās? | Кто знает? |
| Nejautāman! | Бесспорно! |
| Tik skumji tas skan! | Это звучит так грустно! |
| Kuršpārvērtis mūs būt liekiem? | Кто сделал нас лишними? |
| Izkūst saulēmiglains rīts … | Тающее солнечное утро… |
| Nekad vairs nebūs tā! | Такого больше никогда не будет! |
| Nekad, nekad, nekad … | Никогда никогда никогда… |
| Kānakti izskaidrot, | Как объяснить ночью |
| Un kurp tāiet? | А ты куда? |
| Tādienu nesatiek. | Это не относится к делу. |
| Pat miglātākūst. | Становится туманнее. |
| Kāsevi izskaidrot? | Как объяснить себя? |
| Kāpēc man ir tā? | Почему он у меня есть? |
| Vairs negribas tev līdzi iet? | Не хочешь больше идти с тобой? |
| Smiltis un vējš, | Песок и ветер, |
| Un pēdas jau dzēš. | И следы уже стираются. |
| Es nevēlos iet tās meklēt. | Я не хочу идти их искать. |
| Tik dīvaini salds | Так странно сладко |
| Tas klusums vai malds? | Это молчание или заблуждение? |
| Ir melots par daudz … | Слишком много врал… |
| Ir laiks! | Пора! |
| Kānakti izskaidrot, | Как объяснить ночью |
| Un kurp tāiet? | А ты куда? |
| Tādienu nesatiek. | Это не относится к делу. |
| Pat miglātākūst. | Становится туманнее. |
| Kāsevi izskaidrot? | Как объяснить себя? |
| Kāpēc man ir tā? | Почему он у меня есть? |
| Vairs negribas tev līdzi iet? | Не хочешь больше идти с тобой? |
| Kānakti izskaidrot, | Как объяснить ночью |
| Un kurp tāiet? | А ты куда? |
| Tādienu nesatiek. | Это не относится к делу. |
| Pat miglātākūst. | Становится туманнее. |
| Kāsevi izskaidrot? | Как объяснить себя? |
| Kāpēc man ir tā? | Почему он у меня есть? |
| Vairs negribas tev līdzi iet? | Не хочешь больше идти с тобой? |
