| Forgive me, Hera, I cannot stay, | Прости меня, Гера, я не могу остаться, |
| He cut out my tongue, | Он вырвал мне язык, |
| There is nothing to say. | Сказать тут нечего. |
| | |
| Love me, oh Lord, | Люби меня, о боже, |
| He threw me away! | Он вышвырнул меня! |
| He laughed at my sins, | Он смеялся над моими грехами, |
| In His arms I must stay. | Я должен оставаться в Его объятиях. |
| | |
| He wrote, | Он написал: |
| “I am broke, | "Я сломлен, |
| Please, send for me”. | Пожалуйста, пошли за мной". |
| But I am broken too, | Но я тоже сломлена, |
| And spoken for, | И за меня уже сказали слово, |
| Do not tempt me. | Не искушай меня. |
| | |
| Her skin is white, | Её кожа бела, |
| And I'm light as the sun, | А я светел, словно солнце, |
| So holy light shines on the things you have done. | И святой свет льётся на дела, совершённые тобой. |
| So I asked him how he became this man, | Я спросила его, как он стал таким, |
| How did he learn to hold fruit in his hands, | Как он научился держать плод в своих руках, |
| And where is the lamb that gave you your name? | И где же тот агнец, что дал тебе имя? |
| He had to leave though, I begged him to stay. | Ему пришлось уйти, хоть я и умоляла его остаться. |
| | |
| Left me alone when I needed the light, | Оставил меня одну, когда мне был нужен свет, |
| Fell to my knees and I wept for my life. | Я упала на колени и оплакала свою жизнь. |
| If he had of stayed, you might understand, | Если бы он остался, ты, может, поняла бы, |
| If he had of stayed, you never would have taken my hand. | Если бы он остался, ты бы никогда не приняла мою руку. |
| | |
| He wrote, | Он написал: |
| “I'm low, please, send for me!” | "Я подавлен, пожалуйста, ответь мне!" |
| But I am broken too, | Но я тоже сломлена, |
| And spoken for, | И за меня уже сказали слово, |
| Do not tempt me. | Не искушай меня. |
| And where is the lamb that gave you your name? | И где же тот агнец, что дал тебе имя? |
| He had to leave though, I begged him to stay. | Ему пришлось уйти, хоть я и умоляла его остаться. |
| | |
| Begged him to stay in my cold wooden grip, | Умоляла его остаться в моих холодных одеревеневших руках, |
| Begged him to stay by the light of this ship. | Умоляла его остаться у огня этого корабля. |
| Me fighting him, fighting light fighting dawn, | Я боролась с ним, боролась со светом, боролась с рассветом, |
| And the waves came and stole him and took him to war. | Но волны задвигались, схватили его и забрали на войну. |
| | |
| He wrote, | Он написал: |
| “I'm broke, | "Я сломлен, |
| Please, send for me”. | Пожалуйста, пошли за мной". |
| But I am broken too, | Но я тоже сломлена, |
| And spoken for, | И за меня уже сказали слово, |
| Do not tempt me. | Не искушай меня. |
| | |
| Forgive me here, I cannot stay, | Прости меня, я не могу здесь оставаться, |
| Cut out my tongue, | Мне вырвали язык, |
| There is nothing to save. | Спасать тут нечего. |
| Love me, oh Lord, He threw me away, | Люби меня, о боже, он отшвырнул меня, |
| He laughed at my sins, | Он смеялся над моими грехами, |
| In His arms I must say. | Я должен оставаться в Его объятиях. |
| | |
| We write, | Мы пишем, |
| That's alright, | Это нормально, |
| I miss his smell. | Я скучаю по его запаху, |
| We speak when spoken to, | Мы говорим, когда говорят с нами, |
| And that suits us well | Это нам прекрасно подходит. |
| | |
| That suits us well. | Это нам прекрасно подходит. |
| That suits me well. | Это мне прекрасно подходит. |
| | |