| I fell in love at seventeen | Я влюбился в семнадцать — как в зарю пронзительной весны, |
| Had to make a choice, either her or my dreams | И должен был решить: тебя или мечтанья уносить. |
| And I felt her love on the road, but that was a long time ago | Я чувствовал — любовь твоя меня ведёт сквозь дальний путь, но это было в давние года. |
| I fell for the wrong girl, the type to start a fire | Я пал пред дикой — в ней бушевал пожар, как вихрь лесной, |
| And leave you there to burn | И, бросив, оставляла в пламени сгорать, как сноп сухой. |
| And I found a way to stay alive | Я вырвался, чтоб не исчезнуть в той золе. |
| But somethin' in me that day died | Но что-то в сердце замерло тогда, навек ушло во мгле. |
| How does anyone make it out better? | Скажи — кому дано уйти отсюда светлее, чем вошёл? |
| Someone tell me the words I should say | Нашепчите мне слова, что стерегут от тьмы и зла. |
| How does anyone keep it forever? | Кто может сохранить навечно хрупкую весну? |
| I barly made it through yesterday | Я едва дожил до утра, как тень, скользя по льду. |
| I wish I could lov like I used to love | Я был бы рад любить — возвратить былое упоенье. |
| I wish I could love like when I was young | Я был бы рад любить, как в юности, где свет скользит по венам. |
| It’s gettin' easier to say goodbye | Прощанье с каждым днём становится незримей и нежней. |
| The older you get, the less you cry | Чем старше мы, тем суше слёзы в окрошённых глазах. |
| I wish I didn’t give all of me away | Как жаль, что я растратил душу до последней крохи, |
| I’d take back the things that I wish I didn’t say | Я бы забрал назад слова, что вырвались в отчаянном порыве. |
| It’s gettin' harder as the days go by | Становится трудней с рассвета к закату, как застывший снег. |
| The older you get, the less you cry | Чем старше ты, тем суше в сердце боль и в уголках ресниц. |
| And I don’t know what I gotta change | Я сам не знаю — что мне изменить в себе, в судьбе? |
| No matter what I do, it always ends the same | Что бы ни делал — каждый раз финал твердит своё. |
| And I’m not givin' up yet | Я всё ещё не опустил меч, не бросил щит. |
| But I don’t got a whole lot left | Но сил осталось так ничтожно мало — на исходе их огонь. |
| How does anyone make it out better? | Скажи — кому дано уйти отсюда светлее, чем вошёл? |
| Someone tell me the words I should say | Нашепчите мне слова, что стерегут от тьмы и зла. |
| How does anyone keep it forever? | Кто может сохранить навечно хрупкую весну? |
| I barely made it through yesterday | Я едва пробрался сквозь вчерашний день, как ветку буря. |
| I wish I could love like I used to love | Я был бы рад любить — возвратить былое упоенье. |
| I wish I could love like when I was young | Я был бы рад любить, как в юности, где всё живёт впервые. |
| It’s gettin' easier to say goodbye | Прощанье с каждым днём становится незримей и нежней. |
| The older you get, the less you cry | Чем старше мы, тем суше слёзы в окрошённых глазах. |
| I wish I didn’t give all of me away | Как жаль, что я растратил душу до последней крохи, |
| I’d take back the things that I wish I didn’t say | Я бы забрал назад слова, что вырвались в отчаянном порыве. |
| It’s gettin' harder as the days go by | Становится трудней с рассвета к закату, как застывший снег. |
| The older you get, the less you cry | Чем старше ты, тем суше в сердце боль и в уголках ресниц. |
| Ooh-ooh, ah-ah, the less I cry | О-о, а-а, всё реже слёзы на лице моём мерцают. |
| Ooh-ooh, ah-ah, the less I cry | О-о, а-а, всё реже слёзы на лице моём мерцают. |
| I wish I could love like I used to love | Я был бы рад любить — возвратить былое упоенье. |
| I wish I could love like when I was young | Я был бы рад любить, как в юности, где всё живёт впервые. |
| It’s gettin' easier to say goodbye | Прощанье с каждым днём становится незримей и нежней. |
| The older you get, the less you cry | Чем старше мы, тем суше слёзы в окрошённых глазах. |
| I wish I didn’t give all of me away | Как жаль, что я растратил душу до последней крохи, |
| I’d take back the things that I wish I didn’t say | Я бы забрал назад слова, что вырвались в отчаянном порыве. |
| It’s gettin' harder as the days go by | Становится трудней с рассвета к закату, как застывший снег. |
| The older you get, the less you cry | Чем старше ты, тем суше в сердце боль и в уголках ресниц. |
| The older I get, the less that I cry, the less that I feel, I’m not gonna cry | Чем дальше я, тем тише дождь внутри меня, тем реже холод тронет — не дам слезе сорваться. |
| (Ooh-ooh, ah-ah, the less I cry) | (О-о, а-а, всё реже слёзы на лице моём мерцают.) |
| The older I get, the less that I cry, the less that I feel, I’m not gonna cry | Чем дальше я, тем тише дождь внутри меня, тем реже холод тронет — не дам слезе сорваться. |
| (Ooh-ooh, ah-ah, the less I cry) | (О-о, а-а, всё реже слёзы на лице моём мерцают.) |
| I wish I could love like I used to love | Я был бы рад любить — возвратить былое упоенье. |
| I wish I could love like when I was young | Я был бы рад любить, как в юности, где всё живёт впервые. |
| It’s gettin' easier to say goodbye | Прощанье с каждым днём становится незримей и нежней. |
| The older you get, the less you cry | Чем старше мы, тем суше слёзы в окрошённых глазах. |
| I wish I didn’t give all of me away | Как жаль, что я растратил душу до последней крохи. |