| Getting used to this thing called spare time
| Привыкание к этой вещи, называемой свободным временем
|
| Gets me silly, it drives me out of my mind
| Мне становится глупо, это сводит меня с ума
|
| There’s no need to be smiling anyway
| Все равно улыбаться не надо
|
| Loneliness is my coffee every day
| Одиночество - это мой кофе каждый день
|
| My baby’s
| Моего ребенка
|
| My baby’s out of sight
| Мой ребенок вне поля зрения
|
| My baby’s
| Моего ребенка
|
| My baby’s out of sight
| Мой ребенок вне поля зрения
|
| Remembering the table when it used to seat two
| Вспоминая стол, когда за ним сидели двое
|
| Look at that empty chair, it seems we’re through
| Посмотрите на этот пустой стул, кажется, мы закончили
|
| Didn’t know loving you could turn out this way
| Не знал, что любовь может обернуться таким образом
|
| Never, ever thought I would see this day
| Никогда, никогда не думал, что увижу этот день
|
| My baby’s
| Моего ребенка
|
| My baby’s out of sight
| Мой ребенок вне поля зрения
|
| My baby’s
| Моего ребенка
|
| My baby’s out of sight
| Мой ребенок вне поля зрения
|
| My baby’s
| Моего ребенка
|
| My baby’s out of sight
| Мой ребенок вне поля зрения
|
| My baby’s
| Моего ребенка
|
| My baby’s out of sight
| Мой ребенок вне поля зрения
|
| Living together as one has been a feeling beyond compare
| Жить вместе как один было несравненным чувством
|
| The bad times have diminished the good
| Плохие времена уменьшили хорошие
|
| The pleasures you’ve given has taken me nowhere
| Удовольствия, которые вы дали, никуда меня не привели
|
| Taken me, taken me, taken me nowhere
| Взял меня, взял меня, взял меня никуда
|
| It has taken me nowhere
| Это никуда меня не привело
|
| Taken me, taken me, taken me nowhere
| Взял меня, взял меня, взял меня никуда
|
| It has taken me nowhere
| Это никуда меня не привело
|
| My baby’s out of sight
| Мой ребенок вне поля зрения
|
| Out of sight, out of life, out of my mind, out of my everything
| С глаз долой, из жизни, из головы, из всего
|
| Whoa, yes
| Вау, да
|
| You’re out of my life, out of my mind, out of my sight
| Ты вне моей жизни, вне моего разума, вне поля моего зрения
|
| Out of my everything, yeah | Из всего, что у меня есть, да |