| Si te encuentro gritaré a viva voz,
| Если я найду тебя, я буду громко кричать,
|
| que prefiero verte que ganar la guerra.
| Я лучше увижу тебя, чем выиграю войну.
|
| levántate mi corazón,
| подними мое сердце,
|
| te escondiste a la sombra de la sierra.
| ты спрятался в тени горы.
|
| que se apague la luz de ese faro,
| пусть погаснет свет того маяка,
|
| que me apunta y me hace sentir raro,
| это указывает на меня и заставляет меня чувствовать себя странно,
|
| esta ciudad está infestada de ratas.
| этот город кишит крысами.
|
| que se aparten las gentes enormes,
| пусть огромные люди удалятся,
|
| con uniforme de antiguo soldado,
| в мундире старого солдата,
|
| veo piratas que visten corbata.
| Я вижу пиратов, которые носят галстуки.
|
| veo maletas como de equipaje
| Я вижу чемоданы как багаж
|
| que esconden dinero,
| кто прячет деньги,
|
| y a esas gentes de traje
| и эти люди в костюмах
|
| les llaman banqueros.
| Они называют их банкирами.
|
| veo una vida podrida que tu no elegiste,
| Я вижу гнилую жизнь, которую ты не выбирал,
|
| veo a los niños callados y tristes,
| Я вижу молчаливых и грустных детей,
|
| pero a ti no te veo.
| но я не вижу тебя.
|
| si te encuentro gritaré a viva voz,
| Если я найду тебя, я буду громко кричать,
|
| que prefiero verte que ganar la guerra.
| Я лучше увижу тебя, чем выиграю войну.
|
| levántate mi corazón,
| подними мое сердце,
|
| te escondiste a la sombra de la sierra.
| ты спрятался в тени горы.
|
| veo un circo lleno de payasos,
| Я вижу цирк, полный клоунов,
|
| que no hacen malabares
| они не жонглируют
|
| y con las botellas sólo llenan vasos.
| а бутылками только стаканы наполняют.
|
| veo caballos que son de hojalata,
| Я вижу лошадей, сделанных из олова,
|
| veo cadenas que atan las patas de un mundo
| Я вижу цепи, связывающие ноги мира
|
| que no se desata.
| что не развязан.
|
| hoy hace noche mi barco en tu puerto,
| Сегодня мой корабль ночует в твоем порту,
|
| pero prefiero flotar
| но я предпочитаю плавать
|
| a caminar como un muerto.
| ходить как мертвый.
|
| lanzo mis besos al aire
| Я посылаю свои поцелуи в воздух
|
| para que esquiven el baile de cuerpo sobre una sociedad,
| так что они избегают танца тела в обществе,
|
| en la que no te encuentro.
| где я не могу найти тебя.
|
| si te encuentro gritaré a viva voz,
| Если я найду тебя, я буду громко кричать,
|
| que prefiero verte que ganar la guerra.
| Я лучше увижу тебя, чем выиграю войну.
|
| levántate mi corazón,
| подними мое сердце,
|
| te escondiste a la sombra de la sierra.
| ты спрятался в тени горы.
|
| acércate, que te quiero sentir
| Подойди ближе, я хочу чувствовать тебя
|
| hoy te quiero decir…
| сегодня я хочу вам сказать...
|
| todo lo que me ofrece la vida sin ti,
| все, что предлагает мне жизнь без тебя,
|
| es condena.
| это осуждение
|
| acércate, que te quiero sentir
| Подойди ближе, я хочу чувствовать тебя
|
| hoy te quiero decir…
| сегодня я хочу вам сказать...
|
| todo lo que me ofrece la vida sin ti,
| все, что предлагает мне жизнь без тебя,
|
| es condena.
| это осуждение
|
| levántate salvaje,
| подняться диким,
|
| como una planta que nace
| как растение, которое рождается
|
| a la sombra de la sierra.
| в тени гор.
|
| levántate salvaje,
| подняться диким,
|
| como una planta que nace
| как растение, которое рождается
|
| a la sombra de la sierra.
| в тени гор.
|
| levántate… a la sombra de la sierra.
| Вставай… в тени гор.
|
| levántate… a la sombra de la sierra.
| Вставай… в тени гор.
|
| mi corazón… ¿dónde te metiste?
| мое сердце... где ты был?
|
| a la sombra de la sierra.
| в тени гор.
|
| mi corazón… sÉ que te escondiste…
| мое сердце... Я ЗНАЮ, что ты спряталась...
|
| a la sombra de la sierra.
| в тени гор.
|
| (Gracias a Beatriz por esta letra) | (Спасибо Беатрис за эти тексты) |