| Il n’y a rien comprendre, rien chercher, rien trouver
| Нечего понимать, нечего искать, нечего находить
|
| Il n’y a pas grand chose faire, pas de place
| Делать особо нечего, места нет
|
| Pas de rsistance tout cela
| Никакого сопротивления вообще
|
| Il n’y a pas de solution
| Нет решения
|
| De question se poser
| Вопросы, которые нужно задать
|
| Il n’y a pas quelqu’un qui pourrait nous surprendre, nous tonner
| Нет никого, кто мог бы удивить нас, удивить нас
|
| Nous carter quelques minutes, doucement sur la pointe des pieds
| Мы отходим на несколько минут, осторожно на цыпочках
|
| Il n’y a rien de tout cela
| Ничего этого нет
|
| Rien qui puisse changer tout a Rien que toi et moi
| Ничего, что могло бы изменить все, только ты и я.
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Rien que nous au monde
| Только мы в мире
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Rien que toi et moi
| Ничего, кроме тебя и меня
|
| Il n’y a pas un grain d’poussire
| Нет ни пылинки
|
| Pas un cheveu, pas un brin d’air
| Ни волос, ни глотка воздуха
|
| Qui viendra se mettre au milieu comme un intrus, pas mme un dieu
| Кто придет и встанет посередине, как злоумышленник, даже не бог
|
| Pas un orage, pas une scission
| Не буря, не раскол
|
| Pas d’chantillon
| Нет образца
|
| Rien de tout cela
| Ничего подобного
|
| Il n’y a pas de terminus, pas d’arrt, ni pointill
| Нет ни конца, ни остановки, ни точки
|
| Pas de mots assez puissants, pas d’engrenage, de mauvais sang
| Нет достаточно сильных слов, нет снаряжения, плохая кровь
|
| Pas d’hsitation, ni rve, ni fiction
| Без колебаний, без мечты, без вымысла
|
| Rien de tout cela
| Ничего подобного
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Rien que nous au monde
| Только мы в мире
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Rien que toi et moi
| Ничего, кроме тебя и меня
|
| Il n’y a qu' fermer les yeux pas trop longtemps pour tre sre
| Просто закройте глаза не слишком долго, чтобы быть уверенным
|
| De n’pas trop s’loigner des traits, des envergures, de ta figure
| Не отходить слишком далеко от черт, размаха крыльев, твоего лица
|
| Il n’y a qu' se serrer fort et dire encore
| Просто держись крепче и скажи еще немного
|
| Rien que toi et moi
| Ничего, кроме тебя и меня
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Rien que nous au monde
| Только мы в мире
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Puisqu’il n’y a que nous
| Потому что это только мы
|
| Rien que toi et moi | Ничего, кроме тебя и меня |