| Eh! | Эх! |
| On vas quan el negre ha mullat
| Куда вы идете, когда черный мокрый
|
| Quand ha mullat les banyes del bou?
| Когда ты мочил рога быка?
|
| Eh! | Эх! |
| On vas ara que el verd del pou
| Куда ты идешь теперь, когда зелень колодца
|
| S´haura enlluernat de foscor?
| Вас ослепила тьма?
|
| Eh! | Эх! |
| On vas ara que el cuc s’adorm
| Куда ты идешь теперь, когда червь засыпает?
|
| Que el cuc s’adorm, agulles de pi?
| Что червяк засыпает, хвоя?
|
| Eh! | Эх! |
| On vas en cresol apagat
| Куда вы идете в крезоле
|
| Que has espantat la son del capçal?
| Что напугало тебя, чтобы уснуть?
|
| On aniràs amb el diable a l’aguait?
| Куда ты идешь с дьяволом на страже?
|
| Queda’t ací al meu llit, a vora’l foc
| Оставайся здесь, в моей постели, у огня.
|
| Eh! | Эх! |
| On vas amb la capa a les mans?
| Куда ты пойдешь с плащом в руках?
|
| Les mans a la capa pa’l cec
| с завязанными глазами
|
| Eh! | Эх! |
| Tenint una verge de blanc
| Иметь белую девственницу
|
| Senyal seria fer-la esperar
| Сигналом было бы заставить ее ждать
|
| On aniràs amb el diable a l’aguait?
| Куда ты идешь с дьяволом на страже?
|
| Queda’t ací al meu llit, a vora´l foc
| Оставайся здесь, в моей постели, у огня.
|
| El qui anuncia l’albor duu porpra
| Тот, кто возвещает рассвет, фиолетовый
|
| Corona en nacre i argent festejant noces
| Венок из перламутра и серебра на свадьбу
|
| I les espurnes resten apagades al seu bressol de foc
| И гаснут искры в его огненной колыбели
|
| I el vi negre que han vessat ha beneit la carn
| И красное вино, которое они пролили, благословило плоть
|
| Eh! | Эх! |
| On vas, fugisser de l’amor
| Уходи, убегай от любви
|
| L’amor i la copa de vi?
| Любовь и бокал вина?
|
| Eh! | Эх! |
| Daurades les claus per el pany
| Золотые ключи для замка
|
| Tan fort premudes et fan sang
| Так сильно нажимаешь, ты делаешь кровь
|
| I mentres el llum empoqueix la teua faç
| И пока свет тыкает тебе в лицо
|
| Fora fan danses el fadrins | Женихи танцуют снаружи |