| J′ai pas peur de l'orage, pas peur des fantômes et des monstres
| Я не боюсь бури, не боюсь призраков и монстров
|
| Pas peur d′une rage de dents, j'ai pas peur de la fin du monde
| Не боюсь зубной боли, не боюсь конца света
|
| J'ai pas peur des bombes, de la peine maximale
| Я не боюсь бомб, высший приговор
|
| J′ai pas peur du jugement des autres, du temps qui fait si mal
| Я не боюсь осуждения других, погоды, которая так ранит
|
| J′ai pas peur des silences, des tremblements de terre
| Я не боюсь тишины, землетрясений
|
| J'ai pas peur de l′absence, j'ai pas peur de mon père
| Я не боюсь отсутствия, я не боюсь своего отца
|
| Même pas peur de l′enfer, pas peur de l'oubli
| Не боится даже ада, не боится забвения
|
| Pas peur d′rester jusqu'au dessert dans les repas d'famille
| Не бояться остаться до десерта на семейном ужине
|
| Pas peur d′être indécis, pas peur d′être imbécile
| Не боюсь быть нерешительным, не боюсь быть глупым
|
| Pas peur d'un tatouage raté, pas peur d′la calvitie
| Не боится неудачной татуировки, не боится облысения
|
| Pas peur d'la maladie, plus peur d′mes premières fois
| Не боюсь болезней, больше не боюсь своих первых разов
|
| Mais putain qu'est-c′que j'ai peur que tu puisses vivre sans moi
| Но какого хрена я боюсь, что ты можешь жить без меня
|
| J'ai pas peur de vieillir, d′voir les enfants partir
| Я не боюсь стареть, видеть, как дети уходят
|
| Pas peur de la fin de l′été, j'ai pas peur de mentir
| Не боюсь конца лета, не боюсь врать
|
| J′ai pas peur de l'obscurité, de pleurer sur une chanson
| Я не боюсь темноты, плача над песней
|
| J′ai même pas peur de tout quitter, j'ai même pas peur de l′avion
| Я даже не боюсь все бросить, я даже не боюсь самолета
|
| Moi, j'ai pas peur de trahir, d'abandonner des combats
| Я не боюсь предательства, отказа от драки
|
| Moi, j′ai pas peur d′un clown triste ou d'une armée de soldats
| Я не боюсь грустного клоуна или армии солдат
|
| J′ai pas peur de la bagarre, de passer pour un sauvage-
| Я не боюсь драки, сойти за дикаря-
|
| Moi, j'ai pas peur, même pas peur, de manquer de courage
| Я, я не боюсь, даже не боюсь, что не хватит мужества
|
| J′ai pas peur de l'échec, d′passer sous une échelle
| Я не боюсь неудачи, падения под лестницу
|
| Pas peur des araignées, pas peur de perdre un être cher
| Не боится пауков, не боится потерять любимого человека
|
| J'ai même pas peur du vide, plus peur des dernières fois
| Я даже не боюсь пустоты, уже не боюсь последних времен
|
| Mais putain qu'est-c′que j′ai peur que tu puisses vivre sans moi | Но какого хрена я боюсь, что ты можешь жить без меня |