| Par ego, paraît que ce sont nos cerveaux qu’on atrophie
| Эго кажется, что это наши мозги, которые мы атрофируем
|
| Par ego, on triche, dans le miroir on ne se regarde que de profil
| Эго мы обманываем, в зеркале смотрим только на себя в профиль
|
| Par ego, j´ai fini par le début, rébou face à un rébus
| По эго, я оказался в начале, ребу перед ребусом
|
| C’est décidé : je ne te parlerai plus
| Решено: больше с тобой разговаривать не буду
|
| Par ego, je me suis mise debout
| Эго, я встал
|
| Insoumise pour que l’on ne puisse me toucher
| Мятежный, чтобы никто не мог меня тронуть
|
| Par ego, mes sentiments sont bruyants et quand on s’embrouille
| Эго, мои чувства громкие, и когда мы путаемся
|
| Je suis le brouillon d’une femme parfaite au sang bouillant
| Я проект идеальной женщины с кипящей кровью
|
| Et on ne veut pas être effacé par nos anciens amants
| И мы не хотим быть стерты нашими бывшими любовниками
|
| Tu m’attires, j’te repousse comme un aimant
| Ты притягиваешь меня, я отталкиваю тебя, как магнит
|
| Je prétends que j’n’ai pas d’orgueil, mais la force de Cersei
| Я делаю вид, что у меня нет гордости, но сила Серсеи
|
| Pourtant mon cœur gueule et quand tu le serres, saigne
| Но мое сердце кричит, и когда ты сжимаешь его, оно истекает кровью.
|
| Par ego, paraît que ce sont nos cerveaux qu’on atrophie
| Эго кажется, что это наши мозги, которые мы атрофируем
|
| Par ego, on triche, dans le miroir on ne se regarde que de profil
| Эго мы обманываем, в зеркале смотрим только на себя в профиль
|
| Par ego, on s’emballe, on s’en bat les…
| Эго мы увлекаемся, нам наплевать...
|
| Et les coups bas on fait semblant qu’on ne les sent pas
| И удары ниже пояса мы делаем вид, что не чувствуем их
|
| On reste trop longtemps ou trop vite on s’en va
| Мы остаемся слишком долго или слишком рано уходим
|
| Mon sourire angélique que tu dis si nul, dissimule des mécaniques endiablées
| Моя ангельская улыбка, о которой ты говоришь, так плоха, скрывает дьявольскую механику
|
| Et si un soir devant l’foot, tu m’dis d’aller m’faire foutre je suis capable d’y aller
| И если однажды вечером перед футболом ты скажешь мне пойти нахуй, я смогу пойти туда
|
| Par ego de parigot tu paries gros que Paris gagne
| По парижскому эго вы делаете большие ставки, что Париж выиграет
|
| Mais paraît, gros, qu’avec un arbitre pas réglo on n’partage pas à parts égales
| Но кажется, чувак, что с плохим судьей мы не делим поровну
|
| Et tu penses que tu compenses en étant complaisant
| И вы думаете, что компенсируете это самодовольством
|
| Et plaisantes sur le fait qu’on panse tous nos tourments
| И шутим о том, что лечим все свои муки
|
| Tu veux que je me calme donc je cale, ici
| Ты хочешь, чтобы я успокоился, поэтому я стою здесь
|
| Le feu qui crame mes entrailles — Dragon de Khaleesi
| Огонь, который сжигает мои внутренности — Дракон Кхалиси
|
| Par ego, paraît que ce sont nos cerveaux qu’on atrophie
| Эго кажется, что это наши мозги, которые мы атрофируем
|
| Par ego, on triche, dans le miroir on ne se regarde que de profil
| Эго мы обманываем, в зеркале смотрим только на себя в профиль
|
| J’ai vu hier se venger, et les menaces de demain
| Я видел месть вчера и угрозы завтра
|
| Puis sur ma colline d’espoir, j’ai vu les frérots danser
| Затем на моем холме надежды я увидел танцующих братьев
|
| Je suis venu, j’ai vu, j’ai perdu, tout de fil d’orgueil vécu
| Пришел, увидел, потерял, вся нить гордости жила
|
| L’ange de sécu, têtu me nomme, et j’ai dû recommencer
| Ангел безопасности, упрямый, зовет меня, и мне пришлось начать сначала
|
| Dans le reflet de la médaille, dans le revers du miroir
| В отражении медали, в реверсе зеркала
|
| Mon amour dans un tiroir, mon gratte-ciel dans la négo
| Моя любовь в ящике, мой небоскреб в нем
|
| Tous les matins c’est fuego, c’est moi et moi dans l’histoire
| Каждое утро это fuego, это я и я в этой истории
|
| J’dévale les pistes noires et j’écrase un projet par mégot
| Я спускаюсь по черным склонам и раздавливаю проект окурком
|
| J’ai dû rayer des humains de ma vie
| Мне пришлось вычеркнуть людей из своей жизни
|
| Surpris avant de chuter, à en buter mon livret de famille
| Удивлен, прежде чем упасть, сбив мою семейную книгу рекордов
|
| Premier à crier au petit loup pour éviter que ça vrille
| Сначала крикнуть на волчонка, чтобы он не крутился
|
| Dernier à prier pour l’or même si c’est vrai que ça brille
| Последнее, чтобы молиться за золото, даже если это правда, что оно сияет
|
| Je laisse ma conscience truquer les votes et plaider l’évolution
| Я позволяю своей совести фальсифицировать голоса и ссылаться на эволюцию
|
| J’ai fait le tour des excuses, épuisé tous les totems
| Я обошел отговорки, исчерпал все тотемы
|
| Attisé le feu des problèmes, étouffé les solutions
| Раздул огонь проблем, задушил решения
|
| Seigneur ce n’est pas une révolte, c’est une révolution | Господи, это не бунт, это революция |