| Une porte entr’ouverte dans la maison close
| Полуоткрытая дверь в борделе
|
| Il est vrai qu’on baise, ici, mais surtout on cause
| Это правда, что мы трахаемся здесь, но прежде всего мы говорим
|
| Elle en voit des vertes, des noires et des roses
| Она видит зеленый, черный и розовый
|
| Je ne parle pas de fleurs, je parle bien de nos névroses
| Я не о цветах, я о наших неврозах
|
| Quand les fidèles accourent, elle ouvre son jardin
| Когда прибегают верные, она открывает свой сад
|
| De l’amour, elle connaît tous les parfums
| О любви она знает все запахи
|
| Les peines du Paris mondain
| Печали мирского Парижа
|
| Se nichent au creux de ses seins
| Устройтесь глубоко в ее груди
|
| Elle tient le p’tit Paris perdu
| Она держит маленький потерянный Париж
|
| Dans les courbes de son… hmm
| В изгибах его ... хм
|
| Les peines du Paris mondain
| Печали мирского Парижа
|
| Se nichent au creux de ses seins
| Устройтесь глубоко в ее груди
|
| Elle tient le p’tit Paris perdu
| Она держит маленький потерянный Париж
|
| Dans les courbes de son… hmm
| В изгибах его ... хм
|
| Une porte entr’ouverte dans une maison close
| Полуоткрытая дверь в борделе
|
| La pipe est offerte: son tabac, c’est quelque chose !
| Предлагают трубку: его табак — нечто!
|
| Madame improvise, de ses mains elle compose
| Мадам импровизирует, руками сочиняет
|
| Réveille le vice quand la vertu se repose
| Пробуди порок, когда добродетель отдыхает
|
| Diantre, elle te somme d’entrer
| Черт, она зовет тебя
|
| Elle lit Dante et dans tes pensées
| Она читает Данте и в твоих мыслях
|
| Laisse un peu la dentelle dépasser
| Пусть кружево немного торчит
|
| Les peines du Paris mondain
| Печали мирского Парижа
|
| Se nichent au creux de ses seins
| Устройтесь глубоко в ее груди
|
| Elle tient le p’tit Paris perdu
| Она держит маленький потерянный Париж
|
| Dans les courbes de son… hmm
| В изгибах его ... хм
|
| Les peines du Paris mondain
| Печали мирского Парижа
|
| Se nichent au creux de ses seins
| Устройтесь глубоко в ее груди
|
| Elle tient le p’tit Paris perdu
| Она держит маленький потерянный Париж
|
| Dans les courbes de son… hmm
| В изгибах его ... хм
|
| Fermée pour congé, la maison est close
| Закрыт на каникулы, дом закрыт
|
| On a tous plongé, dans une dépression morose
| Мы все погрузились в мрачную депрессию
|
| Tout semblait perdu, et pourtant, j’ai appris
| Все казалось потерянным, но я узнал
|
| Qu’une maison rose avait fleuri dans Paris
| Что в Париже расцвел розовый дом
|
| Les peines du Paris mondain
| Печали мирского Парижа
|
| Se nichent au creux de ses seins
| Устройтесь глубоко в ее груди
|
| Elle tient le p’tit Paris perdu
| Она держит маленький потерянный Париж
|
| Dans les courbes de son… Cul | В изгибах ее ... задницы |