| Ich denk' an die Tage ohne Steaks oder Rolex | Я вспоминаю дни без стейков или Ролексов: |
| Nur ein Cent, kein Benz, | Считаю каждый цент, нет ни одного Мерса, |
| Leben nach dem Kodex | Жизнь по кодексу, |
| Jeden Tag um sechs, | Каждый день встаю ровно в шесть, |
| Ich acker' mich zu Tode | Пашу до смерти, |
| Von Montag bis Mittwoch dieselbe Garderobe | С понедельника по среду та же одежда, |
| Und für bisschen extra Cash | И за небольшую доплату |
| Entwickelt man Methoden | Разрабатываешь методы. |
| Früher vor der Bühne, | Раньше стоял перед сценой, |
| Heute findest du mich oben | Сегодня ты найдёшь меня на вершине. |
| Hinter meinem Rücken sagen, | За моей спиной говорят, |
| Ich bin abgehoben, | Что я оторвался от реальности, |
| Aber die Päckchen, die ich trage, Bruder, | Но мои ноши, брат, |
| Halten mich am Boden | Прижимают меня к земле. |
| Zwischen Fake-Friends | Среди всех этих псевдодрузей |
| Und Filter geht Realness verloren | И фильтров теряется реальность, |
| Zu viel dieser Liebe ist gelogen | Многое из этой любви — ложь. |
| Und auch wenn mich die Scheiße | И даже когда меня это дерьмо |
| Runterzieht wie ein Anker | Тянет вниз, словно якорь, |
| Ich bleibe dankbar (ja, man) | Я остаюсь благодарным |
| - | - |
| So weit weg von Gut und Böse | Где-то далеко, между добром и злом, |
| Blicke wie Eis, woll'n die Sonne sehen | Ледяные взгляды хотят увидеть солнце. |
| Der kalte Wind weht uns entgegen, | Холодный ветер дует нам навстречу, |
| Doch heißes Blut fließt durch die Venen | Но горячая кровь течёт по венам. |
| Zwischen Himmel und Hölle ist, wo wir leben | Между раем и адом место, где мы живём, |
| Hängen über dem Abgrund an seidenen Fäden | Висим над пропастью на волоске. |
| Keine Schwäche zeigen — die einzige Regel, | Не показывать слабость — единственное правило, |
| Doch im strömenden Regen | Но под проливным дождём |
| Sieht man keine Tränen | Не видно слёз. |
| - | - |
| Auch wenn alles zerbricht, | Даже когда всё разбивается, |
| Die Scherben spiegeln das Licht | Осколки отражают свет. |
| - | - |
| Die Träume eingerollt in einem Paper, | Мечты свёрнуты в трубочку, |
| Dann verbrannt | Потом сожжены. |
| Keine Knete auf der Bank | Нет денег на счету |
| Und die Miete kam vom Amt | И пришла квитанция об арендной плате. |
| Strom nicht bezahlt, nur die Kerzen waren an | Электричество не оплачено, зажигали свечи. |
| Und mein Spiegelbild geseh'n | И видев своё отражение |
| In einer Scherbe an der Wand | В разбитом зеркале на стене, |
| Hab' mich jeden Tag gefragt: | Я каждый день спрашивал себя: |
| „Warum ich, gottverdammt | "Почему я, чёрт возьми, |
| Muss ich leben wie ein Hund, | Должен жить как собака, |
| Um zu sterben wie ein Mann?“ | Чтобы умереть как человек?" |
| Von da an hieß es jetzt | С тех пор я жил только настоящим |
| Und nicht mehr irgendwann | И больше никаких "когда-нибудь". |
| Der Weg war noch so lang, | Путь был ещё так долог, |
| Ich nahm die Beine in die Hand | Я взял ноги в руки, |
| Nahm ein'n Stift in die Hand, | Взял карандаш в руку – |
| Drück' mein Leben durch den Stift auf das Blatt | Запечатлеваю им свою жизнь на листе бумаги. |
| Dreißig Tausend Seiten später | Спустя 30 000 страниц |
| Blick auf den Strand, Blick auf die Bank, | Смотрю на пляж, смотрю на счёт в банке, |
| Zahl'n grinsen mich an (haha) | Цифры улыбаются мне |
| Und mir geht's gut, Gott sei Dank! | И, слава Богу, у меня всё хорошо! |
| - | - |
| So weit weg von Gut und Böse... | Где-то далеко, между добром и злом... |
| - | - |
| Auch wenn alles zerbricht, | Даже когда всё разбивается, |
| Die Scherben spiegeln das Licht | Осколки отражают свет. |
| - | - |
| Mit dem Kopf über Wasser, | Держим голову над водой, |
| Die Taschen voller Steine | Карманы набиты камнями. |
| Könnten heulen, doch wir lachen, | Могли бы выть, но мы смеёмся, |
| Weil die Sneaker noch weiß sind | Потому что сникеры ещё незапачканы. |
| Woll'n nur gradeaus, | Хотим идти только прямо, |
| Aber müssen Slalom laufen, | А должны передвигаться зигзагом, |
| Weil der Weg ist voller Scheiße | Потому что на пути полно всякого дерьма. |
| Jeden Tag das Gleiche | Каждый день одно и то же, |
| Zum Sterben zu viel, | Чтобы умереть, этого слишком много, |
| Doch zum Überleben reicht es | Но, чтобы выживать, хватает. |
| Und jeder hatte Zweifel, | И каждый сомневался, |
| Doch von hier unten nach oben | Но путь снизу наверх |
| Ist gar nicht so weit weg, | Не так и далёк – |
| Weil wir der Beweis sind | Мы доказательство тому. |
| - | - |
| Auch wenn alles zerbricht | Даже когда всё разбивается, |
| Die Scherben spiegeln das Licht | Осколки отражают свет. |
| - | - |