| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Ey!
| Привет!
|
| Bruder, viel zu lange nicht gesehen, bei dir läuft
| Брат, слишком долго тебя не видел, ты бежишь
|
| Auf die guten Freunde, von wem sonst wird man wirklich schwer enttäuscht?
| Вот хорошие друзья, кто еще вас действительно подведет?
|
| Tut mir leid, dass ich nicht weiß, was bei dir geht
| Прости, я не знаю, что с тобой происходит
|
| Was ich gemacht hab'? | Что я сделал? |
| Bis heute überlebt
| дожил до наших дней
|
| Mann, und woher soll ich wissen, dass die Sonne dich vergisst, Junge?
| Чувак, а откуда мне знать, что солнце забудет тебя, мальчик?
|
| Denn ein tiefschwarzer Schatten lauert selbst auf meinem Wg
| Потому что даже в моей машине таится глубокая черная тень
|
| Doch du hast selbst Probleme (Problme)
| Но у тебя самого проблемы (проблемы)
|
| Und ich hab' selbst Probleme (Probleme)
| И у меня самого проблемы (проблемы)
|
| Doch es sind nicht dieselben Probleme (Probleme)
| Но это не те же проблемы (проблемы)
|
| Und es wär naiv zu denken, dass wir das versteh’n
| И было бы наивно думать, что мы это понимаем.
|
| Die Zeit zerschneidet wie 'ne heiße Klinge auch das Band zweier Brüder
| Время режет связь между двумя братьями, как горячее лезвие.
|
| Und nur alle paar Jahre komm’n wir wieder
| И мы возвращаемся только раз в несколько лет
|
| Auf die guten Freunde
| К хорошим друзьям
|
| Doch wir haben uns viel zu lange nicht geseh’n
| Но мы не виделись слишком долго
|
| Auf einmal sind wir weg, du bist hier, ich bin da
| Внезапно мы ушли, ты здесь, я здесь
|
| Der eine noch im Dreck und der and’re in den Charts
| Один все еще в грязи, а другой в чартах
|
| Einer macht Geschäft und der Nächste ist im Knast
| Один в бизнесе, а другой в тюрьме
|
| Und irgendwie hab’n wir uns nichts mehr zu erzähl'n
| И как-то нам больше нечего друг другу сказать
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Sie hatte Augen wie der Himmel, aber liebte niemals echt
| У нее были глаза как небо, но она никогда не любила
|
| Glaubte nicht an Gott, aber dafür an dein Cash
| Не верил в Бога, но верил в ваши деньги
|
| Und mein Bruder schwört sich, nie wieder zieht er diesen Dreck
| И мой брат клянется, что больше никогда не будет заниматься этой грязью.
|
| Vier Uhr nachts und man sieht ihn schon wieder — Walking Dead
| Четыре часа утра, и ты снова его видишь — Ходячие мертвецы
|
| Wie sehr, wie sehr, wie sehr wünsch' ich mir diese heile Welt?
| Как много, как много, как много я хочу для этого идеального мира?
|
| Doch leider sind wir alle nicht perfekt
| К сожалению, никто из нас не совершенен
|
| Denn meine Träume sind gefangen in mei’m Kopf
| Потому что мои мечты застряли в моей голове
|
| Und deine Träume sind gefang’n in diesem Block
| И твои мечты застряли в этом блоке
|
| Und gute Freundschaft ist leider nur ein Wort
| И хорошая дружба, к сожалению, только слово
|
| Und sobald wir was versprechen, weht der Wind es wieder fort
| И как только мы что-то обещаем, ветер снова сдувает это
|
| Denn erst liebt man, dann lebt man, dann hasst man sich auseinander
| Потому что сначала любишь, потом живешь, потом ненавидишь друг друга врозь
|
| Und danach beginnt das Spiel wieder von vorn
| И тогда игра начинается снова
|
| Auf die guten Freunde
| К хорошим друзьям
|
| Doch wir haben uns viel zu lange nicht geseh’n
| Но мы не виделись слишком долго
|
| Auf einmal sind wir weg, du bist hier, ich bin da
| Внезапно мы ушли, ты здесь, я здесь
|
| Der eine noch im Dreck und der and’re in den Charts
| Один все еще в грязи, а другой в чартах
|
| Einer macht Geschäft und der Nächste ist im Knast
| Один в бизнесе, а другой в тюрьме
|
| Und irgendwie hab’n wir uns nichts mehr zu erzähl'n
| И как-то нам больше нечего друг другу сказать
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Gute Freunde, waren seit dem Sandkasten Brüder
| Хорошие друзья, были братьями с песочницы
|
| Gute Freunde, ja, Mann, das war früher
| Хорошие друзья, да, это было раньше
|
| Gute Freunde, auch die Zeit trennt sie niemals
| Хорошие друзья, даже время не разлучит их
|
| Doch nur die Zeit trennt auch wieder gute Freunde
| Но только время снова разлучает хороших друзей
|
| Auf die guten Freunde
| К хорошим друзьям
|
| Doch wir haben uns viel zu lange nicht geseh’n
| Но мы не виделись слишком долго
|
| Auf einmal sind wir weg, du bist hier, ich bin da
| Внезапно мы ушли, ты здесь, я здесь
|
| Der eine noch im Dreck und der and’re in den Charts
| Один все еще в грязи, а другой в чартах
|
| Einer macht Geschäft und der Nächste ist im Knast
| Один в бизнесе, а другой в тюрьме
|
| Und irgendwie hab’n wir uns nichts mehr zu erzähl'n
| И как-то нам больше нечего друг другу сказать
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?»
| Просто "Привет, как дела?"
|
| Nur noch «Hallo, wie geht’s?» | Просто "Привет, как дела?" |