| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| In meiner Brust und sie führen Krieg
| В моей груди, и они воюют
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| Eine will Ruhe, die andere fliegt
| Один хочет отдыха, другой летает
|
| Es werden noch zwei mehr
| Будет еще два
|
| Denn es zerreißt-reißt-reißt dich wie Papier
| Потому что это слезы-слезы-слезы, ты любишь бумагу
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| In meiner Brust und sie führen Krieg
| В моей груди, и они воюют
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| Eine will Ruhe, die andere fliegt
| Один хочет отдыха, другой летает
|
| Doch sie bleiben eins
| Но они остаются одним
|
| Bevor es mich zerreißt-reißt-reißt
| Прежде чем это слезы-слезы-слезы меня
|
| Bleibt mein Körper wie ihr Käfig aus Granit (aus Granit)
| Мое тело остается как ее клетка из гранита (из гранита)
|
| Zwischen Highlife und dem Fliegen, wenn ich 'ne Einheit mit meinem Team bin
| Между светской жизнью и полетом, когда я един со своей командой.
|
| Oder den Wunden, die nach einer Krise nur wieder verheilen bei meiner Familie
| Или раны, которые заживают только после кризиса в моей семье
|
| Wie ein Baum, die Blätter im Himmel, doch seine Wurzeln geh’n in die Tiefe
| Как дерево, листья в небе, но его корни уходят глубоко
|
| Feuer und Eis, wir schreien Stille, wir kämpfen nicht, wir führen Kriege
| Огонь и лед, мы кричим тишину, мы не сражаемся, мы ведем войны
|
| Keine Liebe, die wir geben, im Leben prasseln die Schläge
| Никакой любви мы не дарим, в жизни стучат удары
|
| Auf dich ein wie der Regen, durch den wir geh’n
| У тебя как дождь сквозь который мы идем
|
| Alle meine Muskeln angespannt, verkr&ft, eine Wand, die mit keinem redet
| Все мои мышцы напряжены, сжаты, стена, которая ни с кем не говорит
|
| Denn dahinter kämpfen zwei Seelen ums nackte Überleben
| Потому что за ним две души борются за свое выживание.
|
| Eine will Stille, die andere Sturm, eine Hand reißt ein, was die andere aufbaut
| Одному хочется тишины, другому буря, одна рука рушит то, что строит другая
|
| In einem Moment will ich ein Traumhaus und in 'nem anderen nur wieder draufhau’n
| В один момент я хочу дом мечты, а в другой я просто хочу снова попасть в него
|
| Ein Trümmer fällt in meinem Inneren unter 'ner Schicht aus Eis, das nicht
| Кусок мусора проваливается внутрь меня под слой льда, который не
|
| auftaut
| оттаивает
|
| Aber niemals löst das Feuer in meinen Augen sich in Rauch auf
| Но огонь в моих глазах никогда не превращается в дым
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| In meiner Brust und sie führen Krieg
| В моей груди, и они воюют
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| Eine will Ruhe, die andere fliegt
| Один хочет отдыха, другой летает
|
| Es werden noch zwei mehr
| Будет еще два
|
| Denn es zerreißt-reißt-reißt dich wie Papier
| Потому что это слезы-слезы-слезы, ты любишь бумагу
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| In meiner Brust und sie führen Krieg
| В моей груди, и они воюют
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| Eine will Ruhe, die andere fliegt
| Один хочет отдыха, другой летает
|
| Doch sie bleiben eins
| Но они остаются одним
|
| Bevor es mich zerreißt-reißt-reißt
| Прежде чем это слезы-слезы-слезы меня
|
| Bleibt mein Körper wie ihr Käfig aus Granit (aus Granit)
| Мое тело остается как ее клетка из гранита (из гранита)
|
| Immer hin- und hergerissen, so viel Last auf meinem Gewissen
| Всегда рвется, так много бремени на моей совести.
|
| Denn wenn sich der Engel und der Teufel auf deinen Schultern nur streiten,
| Потому что, если ангел и дьявол просто спорят на твоих плечах
|
| liegt die Wahrheit meist dazwischen
| истина обычно лежит между
|
| Ja oder nein kennt kein vielleicht, zwischen Krieg und Frieden ist keine Mitte
| Да или нет, не знает, может быть, между войной и миром нет середины
|
| Doch mit aller Kraft versuch' im Hirn nur die Stille und in meinem Chaos mich
| Но изо всех сил, просто попробуй тишину в своем мозгу и меня в моем хаосе
|
| selber zu finden
| найти себя
|
| Flieg' hoch in den Himmel, aber fall' dann hart auf den Boden der Realität
| Летать высоко в небе, но затем тяжело упасть на землю реальности
|
| Träume los von Erfolgen unter einem Jahr, aber steh' mir nur selbst im Weg
| Не мечтай о достижениях до года, а просто стой на своем пути
|
| Drei Schritte vor, wieder zwei zurück, doch hält mich nicht ab davon
| Три шага вперед, два шага назад, но не останавливай меня
|
| weiterzugeh’n
| продолжать
|
| Erst mach' ich mich groß und dann red' ich mich klein, Mann, diese Welt macht
| Сначала я сделаю себя большим, а потом я уговорю себя, чувак, этот мир заставляет
|
| schizophren
| шизофреник
|
| Doch ich werde stärker, meine Haut härter mit jeden Meter, den wir geh’n
| Но я становлюсь сильнее, моя кожа крепче с каждым пройденным метром.
|
| Und flüster' den Geistern, die ich rief, in Richtung Wolken mein Gebet
| И шепчу мою молитву к облакам духам, которых я призвал
|
| Doch ich komm' klar, kein Problem
| Но я в порядке, без проблем
|
| Und ein Blick in den Spiegel zeigt mir nur wieder mal ein Fenster zu zwei Seel’n
| И взгляд в зеркало снова показывает мне окно в две души
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| In meiner Brust und sie führen Krieg
| В моей груди, и они воюют
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| Eine will Ruhe, die andere fliegt
| Один хочет отдыха, другой летает
|
| Es werden noch zwei mehr
| Будет еще два
|
| Denn es zerreißt-reißt-reißt dich wie Papier
| Потому что это слезы-слезы-слезы, ты любишь бумагу
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| In meiner Brust und sie führen Krieg
| В моей груди, и они воюют
|
| Ich hab' zwei Seel’n
| у меня две души
|
| Eine will Ruhe, die andere fliegt
| Один хочет отдыха, другой летает
|
| Doch sie bleiben eins
| Но они остаются одним
|
| Bevor es mich zerreißt-reißt-reißt
| Прежде чем это слезы-слезы-слезы меня
|
| Bleibt mein Körper wie ihr Käfig aus Granit (aus Granit)
| Мое тело остается как ее клетка из гранита (из гранита)
|
| Zwei Seel’n
| Две души
|
| Zwei Seel’n
| Две души
|
| Zwei Seel’n
| Две души
|
| Zwei Seel’n | Две души |