| Die letzte Träne, die ich hab' | Моя последняя слеза. |
| Wer ist sie noch wert? | Кто достоин её? |
| Denn der Platz in meiner Brust ist leer | Ведь пустота в моей груди. |
| Die letzte Träne, die du hast | Твоя последняя слеза. |
| Ich bin sie nicht wert, | Я не достоин её, |
| Denn der Platz in meiner Brust ist leer | Ведь пустота в моей груди. |
| - | - |
| Mann, niemand hat gesagt, | Чувак, никто не говорил, |
| Dass die Straße nicht kalt ist, | Что улица не холодна, |
| Aber wenn dein Bruder | Но когда твой брат |
| Wieder fünf Jahre reingeht, | Снова садится на пять лет, |
| Auch wenn ich nix fühl', | Даже если я ничего не чувствую, |
| Fühl' ich das Heimweh | Я чувствую тоску по дому. |
| Mama hatte Tränen in den Augen, | У мамы были слёзы на глазах, |
| Aber weint nicht | Но она не плачет. |
| Dem Elend ist egal, ob die Alben auf Eins geh'n, | Отчаянию всё равно, в топе ли альбомы, |
| Weil meine Tage | Потому что мои дни |
| Wieder zu schnell vorbeigeh'n | Снова проходят слишком быстро. |
| Und Gott mag | Бог любит |
| Dir die Sünden vergeben, mein Freund, | Прощать тебе грехи, мой друг, |
| Aber glaub mir, der Teufel verzeiht nicht | Но, поверь мне, дьявол не простит. |
| Auch wenn man denkt, man hat alles geseh'n, | Даже если думаешь, что видел всё, |
| Das kaputte Leben ist grade okay | То сломанная жизнь – это сейчас норма. |
| Kommt von der Seite | Приходит со стороны |
| Der dreckige Bastard, das "Schicksal", | Грязный бастард, которого зовут Судьба, |
| Nimmt dir die Liebsten und geht | Забирает тех, кого ты любишь, и уходит. |
| Blut und Regen, | Кровь и дождь, |
| Vermischt mit gebrochenen Egos, | Смешанные со сломленными эго, |
| Fließen zusamm'n den Bordstein entlang, | Текут вместе вдоль бордюра, |
| Doch auch in den dunkelsten Ecken des Elends | Но даже в самых тёмных уголках отчаяния |
| Blühen die Rosen bei Sonn'nuntergang | Цветут розы во время заката. |
| - | - |
| Die letzte Träne, die ich hab' | Моя последняя слеза. |
| Wer ist sie noch wert? | Кто достоин её? |
| Denn der Platz in meiner Brust ist leer | Ведь пустота в моей груди. |
| Die letzte Träne, die du hast | Твоя последняя слеза. |
| Ich bin sie nicht wert, | Я не достоин её, |
| Denn der Platz in meiner Brust ist leer | Ведь пустота в моей груди. |
| - | - |
| Ich kann schweigen wie der Tod, | Я могу молчать как смерть, |
| Aber rede mit dem Mond, wenn ich einschlaf' | Но говорю с луной перед сном. |
| Sehe meine Augen in den Augen meines Sohns, | Вижу свои глаза в глазах моего сына, |
| Doch Papa, meine Augen sehen | Но, папа, мои глаза видят |
| Zu viele Geister | Слишком много призраков. |
| Alles sieht rot | Всё в красных тонах. |
| Jeder würde gerne hoch, | Каждый хотел бы высоко подняться, |
| Aber keiner teilt gerne Brot, | Но никто не любит делить свой хлеб, |
| Aber lieber dein Gold | Лучше твои деньги, |
| Und die Tage voller Regen | И дождливые дни |
| Enden immer nur einsam | Заканчиваются всегда одиноко. |
| Junge, nur der Mann macht das Geld, | Парень, только человек делает деньги, |
| Nicht das Geld macht den Mann, | А не деньги делают человека, |
| Aber leider seh'n die meisten das anders | Но, увы, большинство думают иначе. |
| Nur der Weg, der dich | Только путь, который тебя |
| Bis an die Tore der Hölle führt, | Ведёт к вратам ада, |
| Ist mit leeren Versprechen gepflastert | Вымощен пустыми обещаниями. |
| Tränen und Regen, | Слёзы и дождь, |
| Vermischt mit gebrochenen Träumen, | Смешанные с разбитыми мечтами, |
| Fließen zusamm'n den Bordstein entlang, | Текут вместе вдоль бордюра, |
| Doch auch in den dunkelsten Ecken des Elends | Но даже в самых тёмных уголках отчаяния |
| Blühen die Rosen bei Sonn'nuntergang | Цветут розы во время заката. |
| - | - |
| [2x:] | [2x:] |
| Die letzte Träne, die ich hab' | Моя последняя слеза. |
| Wer ist sie noch wert? | Кто достоин её? |
| Denn der Platz in meiner Brust ist leer | Ведь пустота в моей груди. |
| Die letzte Träne, die du hast | Твоя последняя слеза. |
| Ich bin sie nicht wert, | Я не достоин её, |
| Denn der Platz in meiner Brust ist leer | Ведь пустота в моей груди. |
| - | - |
| Ich zähle nicht mehr nach, | Я больше не пересчитываю |
| Die Probleme, die ich hab' | Свои проблемы. |
| Fallen wie der Regen in der Nacht, | Они падают как капли дождя ночью, |
| Wie der Regen auf die Stadt | Как капли дождя на город. |
| Und all die Knete, die du machst, | И все те деньги, которые ты зарабатываешь, |
| Macht dem Elend keinen Platz | Не дадут места отчаянию. |
| Also wer ist sie noch wert? | Так кто достоин их? |
| - | - |
| Die letzte Träne, die ich hab' | Моя последняя слеза. |
| Wer ist sie noch wert? | Кто достоин её? |
| Denn der Platz in meiner Brust ist leer | Ведь пустота в моей груди. |
| Die letzte Träne, die du hast | Твоя последняя слеза. |
| Ich bin sie nicht wert, | Я не достоин её, |
| Denn der Platz in meiner Brust ist leer | Ведь пустота в моей груди. |