| Ich trage das Herz auf meiner Hand, ein offenes Buch
| Я ношу сердце в руке, открытую книгу
|
| Also lest doch falsche Tränen
| Так что читайте фальшивые слезы
|
| Verdrehte Worte blenden nur Naivität
| Скрученные слова только слепая наивность
|
| Lach mich an, nenn' mich dein' Freund
| Смейся надо мной, называй меня своим другом
|
| Oder spar' dir das Schauspielern wieder und geh
| Или спаси себя от игры снова и иди
|
| Denn ein kluger Mensch kann Abneigung
| Потому что мудрый человек может не любить
|
| Anhand der Körpersprache seh’n
| Смотрите по языку тела
|
| Als ob wir uns kennen
| Как будто мы знаем друг друга
|
| Alleine schon falsch, dass du so denkst
| Просто неправильно, что вы так думаете
|
| Meine Werte sind dir fremd
| Мои ценности тебе чужды
|
| Und jede deiner Lügen beleidigt nur meine Intelligenz
| И каждая твоя ложь только оскорбляет мой интеллект
|
| Sag mir, wo sind alle meine Stunden
| скажи мне, где все мои часы
|
| All die Tage, all die Jahre
| Все дни, все годы
|
| Denn Zeit rennt, ich bin zu alt für «Ja» und «Amen»
| Потому что время летит, я слишком стар для "Да" и "Аминь"
|
| Habe meine eigenen Regeln in den Dreck gezogen
| Перетащил мои собственные правила через грязь
|
| In der Hoffnung, dass du klar kämst
| Надеюсь, ты будешь в порядке
|
| Eigene Schuld, denn wer sucht Menschlichkeit unter Kakerlaken
| Сам виноват, ведь кто ищет человечность среди тараканов
|
| Nur noch eine Sekunde an dich zu verschwenden
| Еще одна секунда, чтобы тратить на тебя
|
| Wär' eine Sekunde zu viel
| Было бы слишком много секунды
|
| Denn du klaust nur meine Aura-Energie
| Потому что ты только крадешь энергию моей ауры
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| Lieber mit Anlauf gegen die Wand
| Лучше бежать к стене
|
| Als niemals versucht
| Чем никогда не пробовал
|
| Lieber in Flammen
| Лучше в огне
|
| Als nur mit kaltem Blut
| Чем просто хладнокровно
|
| Lieber «Verpiss dich» im Gesicht stehen
| Лучше в лицо сказать "отвали"
|
| Als zu heucheln so wie du
| Чем притворяться, как ты
|
| Wie du, wir beide waren nie cool (niemals)
| Как и ты, мы оба никогда не были крутыми (никогда)
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| (Niemals, niemals, niemals, niemals, niemals)
| (Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда)
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| (Niemals, niemals, niemals, niemals wie du, niemals)
| (Никогда, никогда, никогда, никогда, как ты, никогда)
|
| Werde nie so sein wie du (niemals)
| Никогда не будет таким, как ты (никогда)
|
| Lügen schenken keinen Glauben
| Ложь не дает веры
|
| Rückgrad kann man sich nicht kaufen
| Вы не можете купить позвоночник
|
| Gott sei dank ist nicht jeder so wie du
| слава богу не все такие как ты
|
| Nicht jeder so wie du
| Не все такие как ты
|
| Anstatt sich gerade zu machen
| Вместо того, чтобы выпрямиться
|
| Verstecken sie sich hinter Masken
| Спрятаться за масками
|
| Schwören auf Kinder, Väter, Mütter
| Клянусь детьми, отцами, матерями
|
| Doch kaum ist man weg wird ein Feindbild erschaffen
| Но как только ты уходишь, создается образ врага
|
| Ich seh' doch das Messer hinter deinem Rücken
| Я вижу нож за твоей спиной
|
| Also warum stichst du nicht zu
| Так почему бы тебе не ударить
|
| Man, komm mir nicht mit:
| Мужик, не ходи со мной:
|
| «Wir kennen uns schon lange»
| "Мы знаем друг друга давно"
|
| Bitte komm auf den Punkt und quatsch mich nicht zu
| Пожалуйста, переходите к делу и не пишите мне ерунду.
|
| Die halbe Wahrheit bleibt eine ganze Lüge
| Половина правды - сплошная ложь
|
| Leere Worte, große Schwüre
| Пустые слова, большие клятвы
|
| Gute Miene, böse Spiele
| Хорошее лицо, плохие игры
|
| Gelegenheit macht Diebe
| Возможность делает воров
|
| Und davon gibt’s zu viele
| И их слишком много
|
| Der dir sagt, der sagt nur die Wahrheit
| Тот, кто говорит вам, говорит только правду
|
| Der erzählt dir eine Lüge
| Он говорит вам ложь
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| Lieber mit Anlauf gegen die Wand
| Лучше бежать к стене
|
| Als niemals versucht
| Чем никогда не пробовал
|
| Lieber in Flammen
| Лучше в огне
|
| Als nur mit kaltem Blut
| Чем просто хладнокровно
|
| Lieber «Verpiss dich» im Gesicht stehen
| Лучше в лицо сказать "отвали"
|
| Als zu heucheln so wie du, wie du
| Чем притворяться, как ты, как ты
|
| Wir beide waren nie cool (niemals)
| Мы оба никогда не были крутыми (никогда)
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| (Niemals, niemals, niemals, niemals, niemals)
| (Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда)
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| (Niemals, niemals, niemals, niemals wie du, niemals)
| (Никогда, никогда, никогда, никогда, как ты, никогда)
|
| Werde nie so sein wie du (niemals)
| Никогда не будет таким, как ты (никогда)
|
| Lügen schenken keinen Glauben
| Ложь не дает веры
|
| Rückgrad kann man sich nicht kaufen
| Вы не можете купить позвоночник
|
| Gott sei dank ist nicht jeder so wie du
| слава богу не все такие как ты
|
| Nicht jeder so wie du
| Не все такие как ты
|
| Ist nicht jeder so wie du
| Не все такие, как ты
|
| Nicht jeder so wie du
| Не все такие как ты
|
| Deine Lügen sind nur trauriger Ersatz für die Wahrheit
| Твоя ложь - всего лишь грустные заменители правды.
|
| Sag mir lieber du kommst niemals
| Лучше скажи мне, что ты никогда не придешь
|
| Als zu sagen du wirst da sein (du wirst nicht da sein)
| Чем сказать, что ты будешь там (тебя там не будет)
|
| Denn mein Blick durchbricht ihre Masken im Gesicht
| Потому что мой взгляд пробивает их маски на их лицах
|
| Nimm den Weg, den du kamst wieder zurück
| Верните то, как вы пришли
|
| Werde nie so sein wie du (wie du)
| Никогда не буду таким, как ты (как ты)
|
| Werde nie so sein wie du (wie du, so wie du)
| Никогда не буду таким, как ты (как ты, как ты)
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| Lieber mit Anlauf gegen die Wand
| Лучше бежать к стене
|
| Als niemals versucht
| Чем никогда не пробовал
|
| Lieber in Flammen
| Лучше в огне
|
| Als nur mit kaltem Blut
| Чем просто хладнокровно
|
| Lieber «Verpiss dich» im Gesicht stehen
| Лучше в лицо сказать "отвали"
|
| Als zu heucheln so wie du, wie du
| Чем притворяться, как ты, как ты
|
| Wir beide waren nie cool (niemals)
| Мы оба никогда не были крутыми (никогда)
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| (Niemals, niemals, niemals, niemals, niemals)
| (Никогда, никогда, никогда, никогда, никогда)
|
| Werde nie so sein wie du
| Никогда не будет таким, как ты
|
| (Niemals, niemals, niemals, niemals wie du, niemals)
| (Никогда, никогда, никогда, никогда, как ты, никогда)
|
| Werde nie so sein wie du (niemals)
| Никогда не будет таким, как ты (никогда)
|
| Lügen schenken keinen Glauben
| Ложь не дает веры
|
| Rückgrad kann man sich nicht kaufen
| Вы не можете купить позвоночник
|
| Gott sei dank ist nicht jeder so wie du
| слава богу не все такие как ты
|
| Nicht jeder so wie du | Не все такие как ты |