| Bruder, bleib ruhig! | Брат, успокойся! |
| Komm runter und entspann dich!
| Спустись и расслабься!
|
| Bevor du handelst, lass dein Blut lieber abkühl'n!
| Прежде чем действовать, дайте своей крови остыть!
|
| Lenk dich ab, beiß deine Zähne fest zusamm’n!
| Отвлекитесь, стисните зубы крепко!
|
| Denk lieber fünf Minuten nach als wegen nur einer in den Knast geh’n!
| Лучше пять минут подумать, чем за одну сесть в тюрьму!
|
| Ruhig, komm runter und entspann dich!
| Тихо, спустись и расслабься!
|
| Bevor du handelst, lass dein Blut lieber abkühl'n!
| Прежде чем действовать, дайте своей крови остыть!
|
| Lenk dich ab, beiß deine Zähne fest zusamm’n!
| Отвлекитесь, стисните зубы крепко!
|
| Denk lieber fünf Minuten nach als wegen nur einer in den Knast geh’n!
| Лучше пять минут подумать, чем за одну сесть в тюрьму!
|
| Ich balle meine Faust zusamm’n, meine Adern woll’n explodier’n
| Я сжимаю кулак, мои вены хотят взорваться
|
| Kopf voll Widerstand, behalt' die Distanz, bleib weg von mir!
| Голова полна сопротивления, держись подальше, держись от меня подальше!
|
| Denn nur noch ein Wort von dir, alles hier eskaliert
| Потому что еще одно слово от тебя, и все здесь обостряется.
|
| Alleine deine Art und die Weise, wie du redest, Dicka, lässt einen seine
| То, как ты говоришь в одиночестве, Дикка, оставляет тебя со своим
|
| Kontrolle verlier’n
| терять контроль
|
| Purer Hass, Dämonen von früher werden wieder wach
| Чистая ненависть, демоны из прошлого снова проснулись
|
| Ich gönne jedem seine Sache, aber deine macht mich krank
| Я не завидую всем за их дело, но от твоего меня тошнит
|
| Ich bin immer ruhig, viel zu lang hab' ich gefressen
| Я всегда спокоен, я слишком долго ел
|
| Hab' nie gehört auf dumme Schleimer und die Neider, die mich testen
| Я никогда не слушал глупых разгильдяев и завистливых людей, которые меня проверяют
|
| Einer der Letzten der Bock hat sich zu fetzen
| Один из последних баксов должен оторвать себя
|
| A-a-a-a-aber deine Sorte ist ein Grund für meinen Hass auf die Menschen
| А-а-а-а, но из-за тебя я ненавижу людей
|
| Nackenhaare stellen sich auf, ein Zittern meiner Faust
| Волосы на затылке встают дыбом, кулак дрожит
|
| Und-und wenn ich dir schon sage, dass ich hasse, wie du redest, warum hältst du
| И-и раз я собираюсь сказать тебе, что ненавижу то, как ты говоришь, почему ты останавливаешься?
|
| nicht das Maul?
| не рот?
|
| Ich versteh' nicht, wie du denkst, und will nicht hör'n, was du mir sagen willst
| Я не понимаю, как ты думаешь, и я не хочу слышать, что ты хочешь мне сказать.
|
| Meistens sind dumme Quatscher laut und tiefe Wasser still
| Большую часть времени глупые болтуны громки, а глубокие воды тихи.
|
| Also rede nicht, rede nicht!
| Так что не говори, не говори!
|
| Bleib einfach still!
| Просто держись!
|
| Bruder, bleib ruhig! | Брат, успокойся! |
| Komm runter und entspann dich!
| Спустись и расслабься!
|
| Bevor du handelst, lass dein Blut lieber abkühl'n!
| Прежде чем действовать, дайте своей крови остыть!
|
| Lenk dich ab, beiß deine Zähne fest zusamm’n!
| Отвлекитесь, стисните зубы крепко!
|
| Denk lieber fünf Minuten nach als wegen nur einer in den Knast geh’n!
| Лучше пять минут подумать, чем за одну сесть в тюрьму!
|
| Ruhig, komm runter und entspann dich!
| Тихо, спустись и расслабься!
|
| Bevor du handelst, lass dein Blut lieber abkühl'n!
| Прежде чем действовать, дайте своей крови остыть!
|
| Lenk dich ab, beiß deine Zähne fest zusamm’n!
| Отвлекитесь, стисните зубы крепко!
|
| Denk lieber fünf Minuten nach als wegen nur einer in den Knast geh’n!
| Лучше пять минут подумать, чем за одну сесть в тюрьму!
|
| Verwechsel meine Geduld nicht mit Schwäche, die du ausnutzen willst!
| Не путайте мое терпение со слабостью, которую вы хотите использовать!
|
| A-A-Aggression, weil ich kurz vorm Ausflippen bin
| A-A агрессия, потому что я собираюсь сходить с ума
|
| Ruhig atmen, Puls runter, Blut kocht gleich auf hundert
| Дышите легко, пульс вниз, кровь кипит до ста
|
| Und gehst du knockout durch 'ne Kombo, brauchst du dich nicht wundern
| И если вас нокаутирует комбо, не удивляйтесь
|
| Wa-was denkst du wer du bist? | Кем ты себя считаешь? |
| Und auch deinen Rücken kenn' ich nicht
| И я тоже не знаю твоей спины
|
| Doch geh' den allerletzten Schritt und ich brech' dein Streichholzgenick
| Но сделай последний шаг, и я сломаю тебе спичку
|
| Das Fass ist voll und wenn es überläuft, dann auch auf dich
| Бочка полна, и когда она переполняется, это тоже на тебе
|
| Großer Macker, nur zu dritt, beim one-on-one dann blass wie Milch
| Большой парень, всего три, потом бледный как молоко, когда один на один
|
| Also geh dein’n Weg still und leise in einem Bogen an mir vorbei
| Так иди своей дорогой тихо-тихо по дуге мимо меня
|
| Kein Streit, gebe jedem meine Hand, aber manche geh’n einfach zu weit
| Не спорю, дай всем руку, но некоторые просто заходят слишком далеко
|
| Grenzen sind da, um sie zu wahr’n, und um zu spielen, hab ich keine Zeit
| Границы должны быть сохранены, и у меня нет времени играть
|
| Pack wieder ein, für den Schwanzvergleich sind wir langsam zu alt
| Собирайся снова, мы становимся слишком старыми для сравнения членов
|
| Willst du’s wissen, kein Problem, kurz in den Ring und boxen lassen
| Если хочешь знать, нет проблем, просто выходи на ринг и боксируй.
|
| Aber schmiede keine Intrigen wie Fotzen bei 'nem Modelcasting, Dicka
| Но не заводи интриги, как пизды на кастинге моделей, придурок.
|
| Bockt doch gar nicht, Dicka
| Не вздумай вообще, Дикка
|
| Bruder, bleib ruhig! | Брат, успокойся! |
| Komm runter und entspann dich!
| Спустись и расслабься!
|
| Bevor du handelst, lass dein Blut lieber abkühl'n!
| Прежде чем действовать, дайте своей крови остыть!
|
| Lenk dich ab, beiß deine Zähne fest zusamm’n!
| Отвлекитесь, стисните зубы крепко!
|
| Denk lieber fünf Minuten nach als wegen nur einer in den Knast geh’n!
| Лучше пять минут подумать, чем за одну сесть в тюрьму!
|
| Ruhig, komm runter und entspann dich!
| Тихо, спустись и расслабься!
|
| Bevor du handelst, lass dein Blut lieber abkühl'n!
| Прежде чем действовать, дайте своей крови остыть!
|
| Lenk dich ab, beiß deine Zähne fest zusamm’n!
| Отвлекитесь, стисните зубы крепко!
|
| Denk lieber fünf Minuten nach als wegen nur einer in den Knast geh’n!
| Лучше пять минут подумать, чем за одну сесть в тюрьму!
|
| Ruhig
| Спокойствие
|
| Bruder, bleib ruhig!
| Брат, успокойся!
|
| Bruder, bleib ruhig!
| Брат, успокойся!
|
| Ruhig
| Спокойствие
|
| Bruder, bleib ruhig!
| Брат, успокойся!
|
| Bruder, bleib ruhig! | Брат, успокойся! |