| Be more than just a copy?
| Быть больше, чем просто копией?
|
| Or am I living in a world stuck on repeat?
| Или я живу в мире, застрявшем на повторении?
|
| Repeat, repeat!
| Повторяй, повторяй!
|
| I know, I should find comfort, in similarities
| Я знаю, я должен найти утешение в сходствах
|
| But instead it’s draining me of any creativity (creativity)
| Но вместо этого это лишает меня всякого творчества (творчества)
|
| And now I fear we’re merely tracing outlines
| И теперь я боюсь, что мы просто прослеживаем очертания
|
| Left by others over time
| Оставлено другими с течением времени
|
| I’ve been on the search for reason (for reason)
| Я искал причину (причину)
|
| Looking to make sense of my life
| Пытаюсь понять смысл своей жизни
|
| While breaking down true meaning!
| Разрушая истинный смысл!
|
| Will all I ever say, (ever say!)
| Будет ли все, что я когда-либо говорил (когда-либо говорил!)
|
| Be more than just a copy?
| Быть больше, чем просто копией?
|
| Or am I living in a world stuck on repeat?
| Или я живу в мире, застрявшем на повторении?
|
| (Repeat, repeat!)
| (Повторяю, повторяю!)
|
| Let’s go!
| Пойдем!
|
| How many times (how many times)
| Сколько раз (сколько раз)
|
| Can we use the same old played out lines?
| Можем ли мы использовать те же самые старые разыгранные строки?
|
| (Sever the ties, open your eyes!)
| (Разорвите связи, откройте глаза!)
|
| I’ve heard this shit a thousand times
| Я слышал это дерьмо тысячу раз
|
| I know I’m guilty and so I’ll still be
| Я знаю, что виноват, и поэтому я все еще буду
|
| Searching for my way out of this maze!
| Ищу выход из этого лабиринта!
|
| Do I have nothing new to add?
| Мне нечего добавить?
|
| Do I have nothing left to offer?
| Мне больше нечего предложить?
|
| The scary part of it all
| Страшная часть всего этого
|
| Is that everything I’m saying has been said before
| Это все, что я говорю, было сказано раньше
|
| So say your line and move along, move along!
| Так что произносите свою реплику и двигайтесь вперед, двигайтесь вперед!
|
| I’ve been so scared of getting older
| Я так боялся стареть
|
| Pushing 27 now with nothing to show for
| Нажимаю 27 сейчас, и нечего показывать
|
| The time spent and dedication
| Потраченное время и самоотверженность
|
| Spilling out my guts onto this piece of paper
| Выплескиваю свои кишки на этот лист бумаги
|
| Yeah!
| Ага!
|
| Can I find my way through this maze before it turns to gray?
| Смогу ли я найти выход из этого лабиринта до того, как он станет серым?
|
| Will I ever be, anything more than a fucking copy?!
| Буду ли я когда-нибудь кем-то большим, чем гребаной копией?!
|
| Will I ever be, anything, anything at all?!
| Буду ли я когда-нибудь кем-нибудь, кем-нибудь вообще?!
|
| Anything at all!
| Ничего вообще!
|
| Can I find my way through this maze before it turns to gray?! | Смогу ли я найти выход из этого лабиринта до того, как он станет серым?! |