| I’m sorry, but I don’t want to be an emperor.
| Прости, но я не хочу быть императором.
|
| That’s not my business.
| Это не мое дело.
|
| I don’t want to rule or conquer anyone.
| Я не хочу ни править, ни завоевывать.
|
| I should like to help everyone if possible; | Я хотел бы помочь всем, если это возможно; |
| Jew, Gentile, black man, white.
| Еврей, язычник, черный человек, белый.
|
| We all want to help one another. | Мы все хотим помогать друг другу. |
| Human beings are like that. | Люди такие. |
| We want to live by
| Мы хотим жить
|
| each others happiness, not by each others misery.
| счастье друг друга, а не несчастье друг друга.
|
| We don’t want to hate and despise one another.
| Мы не хотим ненавидеть и презирать друг друга.
|
| In this world there is room for everyone, and the good earth is rich and can
| В этом мире есть место для всех, а добрая земля богата и может
|
| provide for everyone. | обеспечить всех. |
| The way of life can be free and beautiful,
| Образ жизни может быть свободным и красивым,
|
| but we have lost the way.
| но мы сбились с пути.
|
| Greed has poisoned men’s souls, has barricaded the world with hate,
| Жадность отравила человеческие души, забаррикадировала мир ненавистью,
|
| has goose-stepped us into misery and bloodshed.
| вверг нас в нищету и кровопролитие.
|
| We have developed speed, but we have shut ourselves in.
| Мы развили скорость, но замкнулись.
|
| Machinery that gives abundance has left us in want.
| Машины, дающие изобилие, оставили нас в нужде.
|
| Our knowledge has made us cynical; | Наши знания сделали нас циничными; |
| our cleverness, hard and unkind.
| наш ум, жесткий и недобрый.
|
| We think too much and feel too little. | Мы слишком много думаем и слишком мало чувствуем. |
| More than machinery, we need humanity.
| Нам нужно человечество больше, чем машины.
|
| More than cleverness, we need kindness and gentleness.
| Нам нужны не только ум, но и доброта и мягкость.
|
| Without these qualities, life will be violent and all will be lost.
| Без этих качеств жизнь будет жестокой, и все будет потеряно.
|
| We lay under the starlight
| Мы лежим под звездным светом
|
| Trying to find a way home
| Пытаясь найти дорогу домой
|
| We live, we strive
| Мы живем, мы стремимся
|
| To make our way through
| Чтобы пройти через
|
| This life between us and our hearts
| Эта жизнь между нами и нашими сердцами
|
| And I won’t be surprised
| И я не удивлюсь
|
| When looking to the sky
| Глядя в небо
|
| If you ever came back for me
| Если ты когда-нибудь вернешься за мной
|
| I will be here waiting
| Я буду здесь ждать
|
| And if it isn’t true
| А если это неправда
|
| And if these feelings grew
| И если эти чувства росли
|
| I will be here waiting
| Я буду здесь ждать
|
| Whatever the future brings
| Что бы ни принесло будущее
|
| The airplane and the radio have brought us closer together.
| Самолет и радио сблизили нас.
|
| The very nature of these inventions cries out for the goodness in men;
| Сама природа этих изобретений взывает к доброте людей;
|
| cries out for universal brotherhood;
| взывает к всеобщему братству;
|
| for the unity of us all. | для единства всех нас. |
| Even now my voice is reaching millions throughout the
| Даже сейчас мой голос достигает миллионов по всему миру.
|
| world, millions of despairing men, women, and little children, victims of a
| мир, миллионы отчаявшихся мужчин, женщин и маленьких детей, жертв
|
| system that makes men torture and imprison innocent people.
| система, которая заставляет мужчин пытать и сажать в тюрьму невинных людей.
|
| To those who can hear me, I say, do not despair.
| Тем, кто меня слышит, говорю: не отчаивайтесь.
|
| The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of
| Несчастье, которое ныне постигает нас, есть не что иное, как преходящая жадность, горечь
|
| men who fear the way of human progress.
| люди, которые боятся пути человеческого прогресса.
|
| The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the
| Ненависть людей пройдет, и диктаторы умрут, и власть, которую они отняли у
|
| people will return to the people. | люди вернутся к людям. |
| And so long as men die, liberty will never
| И пока люди умирают, свободы никогда не будет
|
| perish. | погибнуть. |