| Parce que je ne suis pas là pour leur dire ce qu’ils veulent entendre
| Потому что я здесь не для того, чтобы говорить им то, что они хотят услышать
|
| Moi j’ai vu le mal que trop d’ignorance engendre
| Я видел вред, который приносит слишком много невежества
|
| Si je ne rêve pas de bague en or et de filles à moitié nues
| Если я не мечтаю о золотых кольцах и полуголых девушках
|
| C’est parce que je ne peux pas m'évader quand tant de mes frères sont détenus
| Это потому, что я не могу сбежать, когда так много моих братьев арестованы.
|
| Je veux changer le rap, autrement dit le rap je vais le changer
| Я хочу поменять рэп, проще говоря рэп я его поменяю
|
| Parce que le rap a mis trop de nos petits refrés en danger
| Потому что рэп подверг опасности слишком многих наших младших братьев.
|
| Parce que tant d’inconsciences s’emparent du micro
| Потому что так много бессознательности захватывают микрофон
|
| Et semblent oublier la douleur de nos ghettos
| И, кажется, забыл боль наших гетто
|
| Parce que j’ai une petite sœur, une conscience et une âme
| Потому что у меня есть младшая сестра, совесть и душа
|
| Et que donc plus rien à perdre. | А так терять уже нечего. |
| Eux n’ont plus de bon sens mais une arme
| У них уже не здравый смысл, а оружие
|
| Si je ne peux pas faire l'éloge des drogues et de la violence
| Если я не могу хвалить наркотики и насилие
|
| C’est parce que je connais le bitume, ses cris et ses souffrances
| Это потому, что я знаю асфальт, его крики и его страдания
|
| Parce que j’ai su que la rue n’offre que deux issues
| Потому что я знал, что на улице есть только два выхода
|
| La mort ou la prison, soit t’es enfermé soit on te tue
| Смерть или тюрьма, либо ты заперт, либо мы тебя убьем
|
| Parce que j’aime les miens et souhaite préserver leur honneur
| Потому что я люблю своих и хочу сохранить их честь
|
| Parce que l’intelligent tient compte de ses erreurs
| Потому что умные учитывают свои ошибки
|
| Porque vengo del barrio
| Порке Венго дель Баррио
|
| Porque vengo del ghetto
| Порке Венго дель Гетто
|
| Porque he vivido mucho
| Порке он яркий много
|
| Soy un tío discreto
| Будьте осторожны
|
| Porque vengo del barrio
| Порке Венго дель Баррио
|
| Porque vengo del ghetto
| Порке Венго дель Гетто
|
| Porque he vivido mucho
| Порке он яркий много
|
| Soy un tío discreto
| Будьте осторожны
|
| Parce que je suis issue de la banlieue, et ça tu peux le sentir à cent lieux
| Потому что я из пригорода, и ты чувствуешь это за сто миль.
|
| Je connais les coups de feu où tout le monde se couche quand ça à lieux
| Я знаю кадры, когда все ложатся, когда это происходит
|
| Je te parle des blocks où la plupart débloque
| Я рассказываю вам о блоках, где больше всего разблокируется
|
| Du 6−35 voudraient tous passés au Glock
| С 6−35 все хотели бы перейти на Глок
|
| Mec de rue et tu le sais, je n’ai plus rien à prouver
| Уличный чувак, и ты знаешь, что мне нечего доказывать
|
| Mais je mentirai si je disais que je peux plus rien n'éprouver
| Но я бы солгал, если бы сказал, что больше ничего не чувствую.
|
| Je suis un mec tendre sous une allure de dur
| Я мягкий парень с жестким взглядом
|
| J’ai jonglé entre la rue et l'écriture
| Я жонглировал между улицей и писательством
|
| Parce que toi et moi, c’est surement pas le même vécu
| Потому что ты и я, вероятно, это не одно и то же
|
| Parce que certains ont vécu lorsque d’autres ont survécu
| Потому что одни выжили, когда другие выжили
|
| Parce que j’ai une mère et parce que je suis pas orphelin
| Потому что у меня есть мать и потому что я не сирота
|
| Parce que je suis pas sûr que je serai vivant le lendemain
| Потому что я не уверен, что буду жив завтра
|
| Porque vengo del barrio
| Порке Венго дель Баррио
|
| Porque vengo del ghetto
| Порке Венго дель Гетто
|
| Porque he vivido mucho
| Порке он яркий много
|
| Soy un tío discreto
| Будьте осторожны
|
| Porque vengo del barrio
| Порке Венго дель Баррио
|
| Porque vengo del ghetto
| Порке Венго дель Гетто
|
| Porque he vivido mucho
| Порке он яркий много
|
| Soy un tío discreto
| Будьте осторожны
|
| Je suis pas là pour leur dire ce qu’ils veulent entendre
| Я здесь не для того, чтобы говорить им то, что они хотят услышать
|
| Je suis pas braqueur, je n’appartiens pas à un gang
| Я не грабитель, я не состою в банде
|
| La drogue je n’en consomme pas et que Dieu m’en garde d’en vendre
| Я не употребляю наркотики и не дай бог их продать
|
| D’une façon ou d’une autre que Dieu m’en garde d’en dépendre
| Как-то не дай Бог, я завишу от этого
|
| Je me fous si je ne réponds pas à la demande
| Мне все равно, если я не отвечу на запрос
|
| Que je salisse les miens, implicitement c’est ce qu’ils me demandent
| То, что я загрязняю свое, неявно, это то, о чем они просят меня.
|
| Qu’ils sachent que dans les ténèbres du mal je veux pas sombrer
| Пусть знают, что во мраке зла я не хочу тонуть
|
| A l'éclat de l’or je ne veux pas succomber
| Я не хочу поддаваться блеску золота
|
| Pas le genre de mec qu’ils peuvent craindre à l’Assemblée
| Не тот парень, которого они могут бояться в Ассамблее
|
| Car c’est dans le bien que mes frères je veux rassembler
| Ибо хорошо, что я соберу своих братьев
|
| Sur notre sort, on va pas se contenter de s’accabler
| В нашей судьбе мы не будем довольствоваться перегруженностью
|
| Faut qu’on soit fort, de Orly jusqu'à Tremblay
| Мы должны быть сильными, от Орли до Тремблея
|
| Je rêve plus de prospérité et de salle comble
| Я мечтаю больше о достатке и полном доме
|
| Que tu lèves les bras pendant que d’autres tombent
| Что ты поднимаешь руки, пока другие падают
|
| La plupart de mes refres sont en cavales ou à l’ombre
| Большинство моих рефералов в бегах или в тени
|
| Show bisness, j’suis pas de ton monde | Шоу-бизнес, я не из твоего мира |