| Kayline
| Кейлин
|
| Kenza
| кенза
|
| Voilà d’où je viens
| Вот откуда я родом
|
| C’est mon quotidien
| это моя повседневная жизнь
|
| Que je viens sur ce son vous raconter
| Что я наткнулся на этот звук, чтобы сказать вам
|
| Toujours déter
| Всегда определяйте
|
| Les frères sur le terre-terre
| Братья на земле-земле
|
| Puisent dans leur plume la force d’avancer
| Черпайте из их пера силы двигаться вперед
|
| On porte les cabas
| Мы несем сумки
|
| De toutes les mamas
| Из всех мам
|
| Qui rentrent du marché
| Возвращение с рынка
|
| Bien trop chargée
| Слишком занят
|
| On garde en mémoire
| Мы помним
|
| Les frères au placard
| Братья в шкафу
|
| Et tous ceux qui trop tôt nous ont quittés
| И всех тех, кто слишком рано покинул нас
|
| Je viens de là où toutes mes soe urs
| Я пришел оттуда, где все мои сестры
|
| Se serrent les coudes pour avancer
| Держитесь вместе, чтобы двигаться дальше
|
| Où le respect et les valeurs
| Где уважение и ценности
|
| Font partis de nos qualités
| Являются частью наших качеств
|
| Où l’on avance avec le coe ur
| Где мы движемся вперед с сердцем
|
| Et sans jamais rien regretter
| И никогда ни о чем не жалей
|
| On partage nos rires et nos pleurs
| Мы разделяем наш смех и наши слезы
|
| Parce qu’on vient de là
| Потому что мы родом оттуда
|
| On avance ensemble
| Мы движемся вперед вместе
|
| Nos différences nous rassemblent
| Наши различия объединяют нас
|
| Nos voix des munitions
| Голоса наших боеприпасов
|
| Quand elles s'élèvent à l’unissons
| Когда они поднимаются в унисон
|
| Oh oh oh oh Kayline
| О, о, о, Кейлин
|
| Oh oh oh oh Kenza
| О, о, о, Кенза
|
| Oh oh oh oh On vient de là
| О, о, о, мы пришли отсюда
|
| Oh oh oh oh
| ой ой ой ой
|
| Oh oh oh oh
| ой ой ой ой
|
| Plutôt simple, calme, posé
| Довольно простой, спокойный, собранный
|
| Le regarde pourtant chargé
| Взгляд еще заряжен
|
| Sachez que les moins bavards sont d’office les plus chtarbés
| Знай, что наименее болтливые автоматически становятся самыми chtarbés
|
| Ma rue une fierté que je porte comme un trophée
| Моя улица - гордость, которую я ношу как трофей
|
| Numéro un ou rien pire qu’une devise c’est mon métier
| Моя работа номер один или ничего хуже девиза
|
| Chez nous les bras ouverts on t’accueille
| Мы приветствуем вас с распростертыми объятиями
|
| Sourire aux lèvres, la tête pleine de rêves
| Улыбаясь, голова полна мечтами
|
| Et d’ambitions pire qu’une relève
| И амбиции хуже, чем преемственность
|
| On a grandit sur le tas
| Мы выросли на работе
|
| Faisant chaque épreuve une victoire
| Превратить каждое испытание в победу
|
| De chaque mot une histoire
| Из каждого слова история
|
| De chaque cause un combat
| Из каждой причины борьбы
|
| Le p’tit frère tape le ballon
| Младший брат бьет по мячу
|
| A s’en craquer l’crampon
| Чтобы взломать кошки
|
| Rêvant d’une carrière
| Мечтая о карьере
|
| A la Zizou en pleine coupe du monde
| А-ля Зизу в разгар чемпионата мира
|
| Nos soe urs celles qui seront les mères de demain
| Наши сестры, которые станут матерями завтрашнего дня
|
| Font du respect une valeur sure dont elle prennent soin
| Сделайте безопасную ставку, о которой они заботятся
|
| Familiale est l’atmosphère de nos quartiers
| Семья - это атмосфера нашего района
|
| Qui aime bien charrie bien à longueur de journée
| Кто любит хорошо носить весь день
|
| Dans nos rues y a cette différence de culture
| На наших улицах есть эта разница культур
|
| Celle qui fait notre force, nous unit en cas d’coups durs
| Тот, кто делает нашу силу, объединяет нас в случае тяжелых ударов
|
| On avance ensemble
| Мы движемся вперед вместе
|
| Nos différences nous rassemblent
| Наши различия объединяют нас
|
| Nos voix des munitions
| Голоса наших боеприпасов
|
| Quand elles s'élèvent à l’unissons
| Когда они поднимаются в унисон
|
| Oh oh oh oh Kayline
| О, о, о, Кейлин
|
| Oh oh oh oh Kenza
| О, о, о, Кенза
|
| Oh oh oh oh On vient de là
| О, о, о, мы пришли отсюда
|
| Oh oh oh oh
| ой ой ой ой
|
| Oh oh oh oh
| ой ой ой ой
|
| On prône les valeurs que nos parents nous enseignent
| Мы продвигаем ценности, которым нас учат родители
|
| Toujours fidèles à nous même
| Всегда верны себе
|
| Parce qu’on vient de là
| Потому что мы родом оттуда
|
| Partager le peu qu’on a sous le même ciel
| Делимся тем немногим, что у нас есть под одним небом
|
| Bien plus qu’un sceau, un emblème
| Эмблема больше, чем печать
|
| Parce qu’on vient de là
| Потому что мы родом оттуда
|
| Une même équipe, une famille, Karismatik
| Одна команда, одна семья, Karismatik
|
| Bien plus qu’un label, qu’une simple musique
| Гораздо больше, чем лейбл, чем просто музыка
|
| Parce qu’on vient de là
| Потому что мы родом оттуда
|
| Représente les notes, un devoir une promesse
| Представляют оценки, долг обещание
|
| D’où qu’tu viennes, où qu’tu sois
| Откуда бы вы ни пришли, где бы вы ни были
|
| Parce qu’on vient de là
| Потому что мы родом оттуда
|
| On avance ensemble
| Мы движемся вперед вместе
|
| Nos différences nous rassemblent
| Наши различия объединяют нас
|
| Nos voix des munitions
| Голоса наших боеприпасов
|
| Quand elles s'élèvent à l’unissons
| Когда они поднимаются в унисон
|
| Oh oh oh oh Kayline
| О, о, о, Кейлин
|
| Oh oh oh oh Kenza
| О, о, о, Кенза
|
| Oh oh oh oh On vient de là
| О, о, о, мы пришли отсюда
|
| Oh oh oh oh
| ой ой ой ой
|
| Oh oh oh oh
| ой ой ой ой
|
| Hey
| Привет
|
| Karismatik
| Каризматик
|
| Hey | Привет |