| You brave young sons of Erin’s Isle
| Вы храбрые юные сыновья острова Эрин
|
| I hope you will attend awhile
| Я надеюсь, что вы будете присутствовать некоторое время
|
| 'Tis the wrongs of dear old Ireland I am going to relate
| Я собираюсь рассказать об обидах дорогой старой Ирландии.
|
| 'Twas black and cursed was the day
| «Это был черный и проклятый день
|
| When our parliament was taken away
| Когда у нас отобрали парламент
|
| And all of our griefs and sufferings commences from that day
| И все наши печали и страдания начинаются с того дня
|
| For our hardy sons and daughters fair
| Для наших выносливых сыновей и дочерей
|
| To other countries must repair
| В другие страны необходимо отремонтировать
|
| And leave their native land behind in sorrow to deplore
| И оставить свою родную землю в печали, чтобы оплакивать
|
| Fo seek employment they must roam
| Для поиска работы они должны бродить
|
| Far, far away from the native home
| Далеко-далеко от родного дома
|
| From that sore, oppressed island that they call the shamrock shore
| С этого больного, угнетенного острова, который они называют берегом трилистника
|
| Now Ireland is with plenty blessed
| Теперь Ирландия с большим количеством благословений
|
| But the people, we are sore oppressed
| Но люди, мы сильно угнетены
|
| All by those cursed tyrants we are forced for to obey
| Все эти проклятые тираны, которым мы вынуждены подчиняться
|
| Some haughty landlords for to please
| Некоторые надменные домовладельцы, чтобы угодить
|
| Our houses and our lands they’ll seize
| Наши дома и наши земли они захватят
|
| To put fifty farms into one and take us all away
| Соединить пятьдесят ферм в одну и забрать нас всех
|
| Regardless of the widow’s sighs
| Несмотря на вздохи вдовы
|
| The mother’s tears and orphan’s cries
| Слезы матери и плач сироты
|
| In thousands we were driven from home which grieves my heart full sore
| Тысячи нас выгнали из дома, что сильно огорчает мое сердце
|
| We were forced by famine and disease
| Нас заставили голод и болезни
|
| To emigrate across the seas
| Чтобы эмигрировать через моря
|
| From that sore, opressed island that they called the shamrock shore
| С этого больного, угнетенного острова, который они называли берегом трилистника
|
| Our sustenance all taken away
| У нас все забрали
|
| The tithes and taxes for to pay
| Десятина и налоги для оплаты
|
| To support that law-protected church to which they do adhere
| Поддерживать ту охраняемую законом церковь, которой они придерживаются
|
| And our Irish gentry, well you know
| И наше ирландское дворянство, ну вы знаете
|
| To other countries they do go And the money from old Ireland they squandered here and there
| В другие страны они уезжают И деньги из старой Ирландии они растратили тут и там
|
| For if our squires would stay at home
| Ибо если бы наши оруженосцы остались бы дома
|
| And not to other countries roam
| А не в другие страны бродить
|
| But to build mills and factories here to employ the laboring poor
| Но строить здесь заводы и фабрики, чтобы нанимать рабочую бедноту
|
| For if we had trade and commerce here
| Ибо если бы у нас была торговля и коммерция здесь
|
| To me no nation could compare
| Для меня ни одна нация не могла сравниться
|
| To that sore, oppressed island that they call the shamrock shore
| На этот больной, угнетенный остров, который они называют берегом трилистника
|
| John Bull, he boasts, he laughs with scorn
| Джон Булл, он хвастается, он смеется с презрением
|
| And he says that Irishman is born
| И он говорит, что ирландец родился
|
| To be always discontented for at home we cannot agree
| Быть всегда недовольным, потому что дома мы не можем договориться
|
| But we’ll banish the tyrants from our land
| Но мы изгоним тиранов с нашей земли
|
| And in harmony like sisters stand
| И в гармонии, как сестры, стоят
|
| To demand the rights of Ireland, let us all united be And our parliament in College Green
| Чтобы требовать прав Ирландии, давайте все объединимся И наш парламент в Колледже Грин
|
| For to assemble, it will be seen
| Чтобы собрать, будет видно
|
| And happy days in Erin’s Isle we soon will have once more
| И счастливые дни на острове Эрин у нас скоро будут еще раз
|
| And dear old Ireland soon will be A great and glorious country
| И дорогая старая Ирландия скоро станет великой и славной страной
|
| And peace and blessings soon will smile all around the shamrock shore | И мир и благословение скоро улыбнутся всему берегу трилистника |