| It fell out upon one Martinmas time
| Это выпало на один раз Мартина
|
| When snow lay on the border
| Когда снег лежал на границе
|
| There came a troop of soldiers here
| Сюда пришел отряд солдат
|
| To take up their winter quarters
| Чтобы занять свои зимние квартиры
|
| And they road high and they rode north
| И они шли высоко, и они ехали на север
|
| And they rode o’er the border
| И они пересекли границу
|
| And there they met with a nice, little girl
| И там они встретились с милой, маленькой девочкой
|
| She was a farmer’s daughter
| Она была дочерью фермера
|
| Well, they made her swear a solemn oath
| Ну, они заставили ее дать торжественную клятву
|
| A salt tear in her eye
| Соленая слеза в ее глазах
|
| That she would come to the quarter gates
| Что она придет к воротам квартала
|
| When no one would her spy
| Когда никто не стал бы ее шпионить
|
| But she’s gone to the barber’s shop
| Но она пошла в парикмахерскую
|
| And to the barber’s shop went soon
| И в парикмахерскую пошел скоро
|
| She made them cut off her long, yellow hair
| Она заставила их отрезать ее длинные желтые волосы.
|
| As short as any dragoon
| Короче, как любой драгун
|
| And she’s gone to the tailor’s shop
| И она пошла в магазин портного
|
| And dressed in soldier’s clothes
| И одетый в солдатскую одежду
|
| With two long pistols down by her side
| С двумя длинными пистолетами рядом с ней
|
| A nice, little boy was she
| Хороший, маленький мальчик был она
|
| And she’s gone to the quarter gates
| И она ушла к воротам квартала
|
| And loudly she does call
| И громко она звонит
|
| «There comes a troop of soldiers here
| «Здесь идет отряд солдат
|
| We must have lodgings all»
| У нас должно быть жилье для всех»
|
| And the quartermaster, he comes down
| И квартирмейстер, он спускается
|
| He gives her half a crown
| Он дает ей полкроны
|
| «Go find your lodgings in the town
| «Иди найди свою квартиру в городе
|
| Tonight there is no room»
| Сегодня нет места»
|
| So she moved closer to the gates
| Поэтому она подошла ближе к воротам
|
| And louder she does call
| И громче она звонит
|
| «Room, room, you gentlemen
| «Комната, комната, господа
|
| We must have lodgings all»
| У нас должно быть жилье для всех»
|
| And the quartermaster, he comes down
| И квартирмейстер, он спускается
|
| He gives her eighteen pence
| Он дает ей восемнадцать пенсов
|
| «Go find your lodgings in the town
| «Иди найди свою квартиру в городе
|
| Tonight here comes a wench»
| Сегодня вечером приходит девка»
|
| So she took a pistol from her side
| Так что она взяла пистолет со своей стороны
|
| She blew it loud and shrill
| Она взорвала его громко и пронзительно
|
| «You're all very free with your eighteen pence
| «Вы все очень свободны со своими восемнадцатью пенсами
|
| You’re not for a girl at all»
| Ты совсем не для девушки»
|
| And she took the garter from her knee
| И она сняла подвязку с колена
|
| The ribbon from her hair
| Лента из ее волос
|
| She tied them 'round the quarter gates
| Она связала их вокруг ворот квартала
|
| A token she’d been there
| Знак того, что она была там
|
| And when they found that it was her
| И когда они обнаружили, что это была она
|
| They tried to have her taken
| Они пытались ее забрать
|
| She slapped her spurs to her horse’s side
| Она хлопнула шпорами по боку своей лошади
|
| She galloped home a maiden | Она поскакала домой девицей |