| Call me a liar, a king or a fool
| Назовите меня лжецом, королем или дураком
|
| But sing me a song of prosperity
| Но спой мне песню о процветании
|
| Higher and higher the further we fall
| Чем выше мы падаем, тем выше и выше
|
| Hard to remember
| Трудно запомнить
|
| I will surrender and I’ll always wait
| Я сдамся и всегда буду ждать
|
| Wait as a… of eternity
| Подожди, как… вечности
|
| Hard to remember, and hard to forget
| Трудно запомнить и трудно забыть
|
| The shadow that hangs over me Take me Home, to a House on a hill, in Oblivion
| Тень, что нависла надо мной, отвези меня домой, в дом на холме, в забвение.
|
| And take away the shadow over me Cry me a river but once you are dry
| И убери тень надо мной Плачь мне рекой, но как только ты высохнешь
|
| Say there’s a reason you do
| Скажите, что есть причина, по которой вы это делаете
|
| … smothered and broken
| … задушенный и сломанный
|
| All that I wanted was you.
| Все, что я хотел, это ты.
|
| Take me Home, to a House on a hill, in Oblivion
| Отвези меня домой, в дом на холме, в забвение
|
| Will souls ever die all alone
| Будут ли когда-нибудь души умирать в полном одиночестве
|
| Loving for love, not for sympathy
| Любить за любовь, а не за симпатию
|
| So take away the shadow over me Under the starlight you shine
| Так что убери тень надо мной Под звездным светом ты сияешь
|
| In solitude
| В одиночестве
|
| Eyes in the ocean and far beyond
| Глаза в океане и далеко за его пределами
|
| West of the moon
| К западу от луны
|
| Take me Home, to a House on a hill, in Oblivion
| Отвези меня домой, в дом на холме, в забвение
|
| Will souls ever die all alone
| Будут ли когда-нибудь души умирать в полном одиночестве
|
| Loving for love, not for sympathy
| Любить за любовь, а не за симпатию
|
| Over the hills
| над холмами
|
| Home, to your House on a hill, to Oblivion
| Домой, в свой Дом на холме, в Забвение
|
| Will souls ever die all alone
| Будут ли когда-нибудь души умирать в полном одиночестве
|
| Loving for love, not for sympathy
| Любить за любовь, а не за симпатию
|
| So take away the shadow over me! | Так убери тень надо мной! |