Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни L'homme du pont, исполнителя - Juliette Gréco. Песня из альбома L'essentielle, в жанре Эстрада
Дата выпуска: 25.06.2020
Лейбл звукозаписи: Decca Records France
Язык песни: Французский
L'homme du pont(оригинал) |
Il portait une écharpe bleue, été comme hiver, parfois enroulée autour de son |
cou, parfois flottant au vent, on se voyait de loin. |
Je courrais, |
nous courrions, nous avions le même âge, mais il avait l’air plus vieux. |
Nous étions amoureux. |
J'étais un peu gauche, il se tenait bien droit, très silencieux. |
Quand il parlait, c'était avec un accent. |
Je ne savais pas où il habitait, |
nous nous donnions toujours rendez-vous sur le plus vieux pont de Paris que |
l’on nomme Pont Neuf. |
«Les français «, disait-il, mais il ne terminait pas sa |
phrase. |
Si je voulais lui écrire, je n’avais qu'à lui glisser un mot dans les |
buissons du Vert-Galant. |
C'était notre domaine, ce pont, notre nid, notre raison de vivre. |
Une salle de bal de 238 mètres de long et 20 mètres de large — sacrée surface, |
quand on y pense. |
Longtemps je n’ai pas connu son nom. |
Je l’appelais l’homme du Pont Neuf, |
l’homme du Pont New — les semaines passant, il devint l’homme du Pont Nine, |
puis l’homme du Pont, tout court, celui qui dépassait tous les autres en |
mystère. |
Mes amies se moquaient de moi, et moi je m’en moquais, qu’elles se |
moquent: nous, au moins, c'était du sérieux. |
Un samedi, il ne vint pas. |
J’attendis plus d’une heure côté Quai des Orfèvres, |
j’allais repartir quand une jeune femme qui lui ressemblait s’approcha |
timidement de moi. |
Sous mes pieds, les pavés sont devenus tout mous. |
Peter avait eu un accident. |
Peter, l’homme du Pont s’appelait Peter. |
C'était grave, oui, il était dans le coma. |
J’aurais pu demander à le voir, |
je ne l’ai pas fait. |
Je n’ai pas réussi à articuler un mot. |
Le temps d’un bateau-mouche, et c’est trente ans qui passent. |
Auiourd’hui, |
il pleut, de ces pluies glacées de l’hiver, sans éclat, sans charme, sans rien. |
Je vis loin des lumières dans un endroit où il n’y a pas de fleuve. |
Ma chambre donne côté jardin. |
Comment ai-je pu laisser repartir cette jeune |
femme sans un mot de réconfort, sans lui demander son adresse, ou l’adresse de |
l’hôpital? |
Elle aussi avait un petit accent. |
L’homme du Pont est-il encore |
Vivant? |
Je dors chaque jour un peu plus mal. |
Je me réveille en lui parlant. |
J’ai rêvé l’autre nuit que le pont s'écroulait dans un tremblement de terre. |
Et puis l’instant d’après, c'était la ville entière qui tombait en poussière, |
et le pont qui tenait debout, tout seul, préservé par la force magique de |
notre lien. |
L’instant d’après, encore, le pont se mettait à fondre, |
il s’agenouillait dans l’eau comme un cheval blessé, pliait l'échine, |
puis se disloquait en silence. |
Ça m’agace, cette image, comme une pomme acide agace les dents. |
Si au moins il |
y avait eu du bruit… Le corps se raidit, il ne veut pas que ça se termine. |
Peter, il s’appelait Peter, Pierre en français, l’homme du Pont. |
Человек с моста(перевод) |
Летом и зимой он носил синий шарф, иногда обматывавший голову. |
шеи, иногда развевающейся на ветру, мы могли видеть друг друга издалека. |
Я бегал, |
мы бежали, мы были одного возраста, но он выглядел старше. |
Мы были влюблены. |
Я был немного неуклюж, он стоял прямо, очень тихо. |
Когда он говорил, то с акцентом. |
Я не знал, где он жил, |
мы всегда встречаемся на самом старом мосту в Париже, который |
он называется Пон-Нёф. |
«Французы», — говорил он, но не договаривал |
формулировка. |
Если я хотел написать ему, все, что мне нужно было сделать, это написать ему пару строк. |
кусты Верт-Галанта. |
Это были наши владения, этот мост, наше гнездо, смысл нашей жизни. |
Бальный зал длиной 238 метров и шириной 20 метров — священная поверхность, |
когда вы думаете об этом. |
Долгое время я не знал его имени. |
Я назвал его человеком из Пон-Нёфа, |
человек из Понт-Нью — по прошествии нескольких недель он превратился в человека из Понт-Нью, |
затем человек с Моста, и точка, тот, кто превзошел всех остальных в |
тайна. |
Мои друзья смеялись надо мной, и мне было все равно, что они |
mock: у нас, по крайней мере, это было серьезно. |
В одну из суббот он не пришел. |
Я ждал больше часа на набережной Орфевр, |
Я уже собирался уходить, когда ко мне подошла молодая женщина, похожая на нее. |
застенчиво от меня. |
Под моими ногами булыжники стали очень мягкими. |
Питер попал в аварию. |
Питер, человека с Моста звали Питер. |
Это было серьезно, да, он был в коме. |
Я мог бы попросить о встрече с ним, |
Я не делал этого. |
Я не мог произнести ни слова. |
Время для Бато-Муш, и тридцать лет прошло. |
Сегодня, |
идет дождь, эти ледяные зимние дожди, унылые, лишенные очарования, лишенные чего бы то ни было. |
Я живу далеко от огней в месте, где нет реки. |
Моя комната выходит окнами в сад. |
Как я мог отпустить эту молодую девушку |
жену, не сказав ни слова утешения, не спросив ни ее адреса, ни адреса |
больница? |
У нее также был небольшой акцент. |
Человек с моста все еще |
Живой? |
Я сплю немного хуже каждый день. |
Я просыпаюсь, разговаривая с ним. |
Прошлой ночью мне приснилось, что мост рухнул во время землетрясения. |
А в следующее мгновение весь город рассыпался в прах, |
и мост, который стоял сам по себе, сохраненный волшебной силой |
наша ссылка. |
В следующее мгновение снова начал таять мост, |
он стал на колени в воде, как раненый конь, согнул спину, |
потом развалились в тишине. |
Меня раздражает этот образ, как кислое яблоко раздражает зубы. |
Если он хотя бы |
был шум... Тело напряглось, он не хотел, чтобы это заканчивалось. |
Питер, его звали Питер, Пьер по-французски, человек с Моста. |