| Un message griffonn sur la page chiffonne
| Нацарапанное сообщение на скомканной странице
|
| D’un filofax Londres-Halifax
| Из филофакса Лондон-Галифакс
|
| Tu t’es en alle.
| Ты ушел.
|
| Quelques notes, deux arpges
| Несколько нот, два арпеджа
|
| Je pianote «Brown and beige»
| Я играю в "Коричневый и бежевый"
|
| Tout ce que tu laisses, le chien sans laisse
| Все, что ты уходишь, собака с поводка
|
| Tu t’es en alle.
| Ты ушел.
|
| Me lcherais-tu? | Ты позволишь мне? |
| This, te fcherais-tu
| Это, ты бы рассердился
|
| Si pour une fois c’est moi qui partais?
| Что, если на этот раз я уйду?
|
| Me quitterais-tu? | Ты бы оставил меня? |
| This, me quitterais-tu
| Это, ты бы оставил меня
|
| Si pour une fois c’est moi qui m’en allais?
| Что, если на этот раз я уйду?
|
| Un e-mail manque de charme
| Электронной почте не хватает очарования
|
| Pas de rimmel, pas une larme
| Ни риммеля, ни слезы
|
| Un peu mesquin d’quitter quelqu’un
| Немного мелочно оставить кого-то
|
| Sans mme un baiser.
| Даже без поцелуя.
|
| Me lcherais-tu? | Ты позволишь мне? |
| This, te fcherais-tu
| Это, ты бы рассердился
|
| Si pour une fois c’est moi qui partais?
| Что, если на этот раз я уйду?
|
| Me quitterais-tu? | Ты бы оставил меня? |
| This, me quitterais-tu
| Это, ты бы оставил меня
|
| Si, pour une fois, moi je revenais?
| Если хоть раз я вернусь?
|
| Un message griffonn sur la page chiffonne
| Нацарапанное сообщение на скомканной странице
|
| D’un filofax Londres-Halifax
| Из филофакса Лондон-Галифакс
|
| Tu t’en es alle
| Вы оставили
|
| D’un filofax Londres-Halifax
| Из филофакса Лондон-Галифакс
|
| Tu t’es en alle. | Ты ушел. |